Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 17 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_person a_person from_house of_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_cut_the_throat_of an_ox or a_young_ram or a_goat in/on/at/with_camp or who he_will_cut_the_throat_of_[it] from_outside of_the_camp.
UHB אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ־כֶ֛שֶׂב אוֹ־עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃ ‡
(ʼiysh ʼīsh mibēyt yisrāʼēl ʼₐsher yishḩaţ shōr ʼō-keseⱱ ʼō-ˊēz bammaḩₐneh ʼō ʼₐsher yishḩaţ miḩūʦ lammaḩₐneh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἢ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν, ὃς ἐὰν σφάξῃ μόσχον, ἢ πρόβατον, ἢ αἶγα ἐν τῇ παρεμβολῇ, καὶ ὃς ἂν σφάξῃ ἔξω τῆς παρεμβολῆς,
(anthrōpos anthrōpos tōn huiōn Israaʸl, aʸ tōn prosaʸlutōn tōn proskeimenōn en humin, hos ean sfaxaʸ mosⱪon, aʸ probaton, aʸ aiga en taʸ parembolaʸ, kai hos an sfaxaʸ exō taʸs parembolaʸs, )
BrTr Every man of the children of Israel, or of the strangers abiding among you, who shall kill a calf, or a sheep, or a goat in the camp, or who shall kill it out of the camp,
ULT ‘Any man from the house of Israel who slaughters an ox, or a lamb, or a goat in the camp, or who slaughters it outside of the camp,
UST If you sacrifice an ox, a lamb, or a goat, you must bring it to the priest at the entrance to the area of the sacred tent, so that he may present it to me there.
BSB ‘Anyone from the house of Israel who slaughters an ox,[fn] a lamb, or a goat in the camp or outside of it
17:3 Or a bull or a cow
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Whatever man there is of the house of Israel who kills a bull, or lamb, or goat in the camp, or who kills it outside the camp,
WMBB (Same as above)
NET “Blood guilt will be accounted to any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp,
LSV Any man of the house of Israel who slaughters ox, or lamb, or goat in the camp, or who slaughters [it] at the outside of the camp,
FBV Any Israelite who kills a bull, a lamb, or a goat, whether inside the camp or outside of it,
T4T If you sacrifice an ox or a lamb or a goat, you must bring it to the priest at the entrance of the Sacred Tent area, to present/offer it to me there.
LEB “Any man[fn] from the house of Israel who slaughters an ox or a sheep or a goat in the camp or who slaughters it outside the camp[fn]
BBE If any man of Israel puts to death an ox or a lamb or a goat, in or outside the tent-circle;
Moff No Moff LEV book available
JPS What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
ASV What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
DRA Any man whosoever of the house of Israel if he kill an ox, or a sheep, or a goat in the camp, or without the camp,
YLT Any man of the house of Israel who slaughtereth ox, or lamb, or goat, in the camp, or who slaughtereth at the outside of the camp,
Drby Every one of the house of Israel that slaughtereth an ox, or sheep, or goat, in the camp, or that slaughtereth it out of the camp,
RV What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
Wbstr Whatever man there may be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat in the camp, or that killeth it out of the camp,
KJB-1769 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
KJB-1611 What man soeuer there bee of the house of Israel, that killeth an oxe, or lambe, or goat in the Campe, or that killeth it out of the Campe,
(What man soever there be of the house of Israel, that killeth an oxe, or lambe, or goat in the Campe, or that killeth it out of the Campe,)
Bshps What man soeuer of the house of Israel kylleth an oxe, or lambe, or goate in the hoast, or that kylleth it out of the hoast,
(What man soever of the house of Israel kylleth an oxe, or lambe, or goate in the hoast, or that kylleth it out of the hoast,)
Gnva Whosoeuer he be of the house of Israel that killeth a bullocke, or lambe, or goate in the hoste, or that killeth it out of the hoste,
(Whosoever he be of the house of Israel that killeth a bullock, or lambe, or goate in the host, or that killeth it out of the host, )
Cvdl What so euer he be of ye house of Israel, yt kylleth an oxe, or labe, or goate in the hoost, or out of the hoost,
(What so ever he be of ye/you_all house of Israel, it kylleth an oxe, or labe, or goate in the hoost, or out of the hoost,)
Wycl and seide, Ech man of the hows of Israel schal be gilti of blood, if he sleeth an oxe, ether a scheep, ethir a geet in the castels, ethir out of the castels,
(and said, Each man of the house of Israel shall be gilti of blood, if he sleeth an oxe, ether a sheep, ethir a geet in the castles, ethir out of the castles,)
Luth Welcher aus dem Hause Israel einen Ochsen oder Lamm oder Ziege schlachtet in dem Lager oder außen vor dem Lager
(Welcher out_of to_him house Israel a oxen or Lamm or Ziege schlachtet in to_him camp or outside before/in_front_of to_him Lager)
ClVg Homo quilibet de domo Israël, si occiderit bovem aut ovem, sive capram, in castris vel extra castra,[fn]
(Homo quilibet about at_home Israel, when/but_if occiderit bovem aut ovem, if/or capram, in castris or extra castra, )
17.3 Homo quilibet, etc. Quasi figuræ legis temporales sunt, et in loco certo sunt, quo destructo non possunt manere. Si occiderit ovem. AUG., quæst. 56 in Levit. Non de his dicit, etc., usque ad quidquid in hac re fecit, contra legem esse non potuit, quia dator est legis.
17.3 Homo quilibet, etc. Quasi figuræ legis temporales are, and in instead certo are, quo destructo not/no possunt manere. When/But_if occiderit ovem. AUG., quæst. 56 in Levit. Non about his dicit, etc., until to quidquid in hac re fecit, on_the_contrary legem esse not/no potuit, because dator it_is legis.
17:3-9 These regulations (see also Deut 12:15-21) indicate that unsupervised sacrifice could easily lead to the integration of pagan elements into the true worship of the Lord (Lev 17:7). Israel was camped around the Tabernacle (Num 2:2-34), so it was not inconvenient to bring an animal to the sanctuary for slaughter. Deuteronomy 12:20-24 anticipates Israel’s settlement in the land and the hardship imposed by this regulation. It permitted slaughtering and eating meat without bringing it to the sanctuary, as long as the blood was not consumed.