Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16

Parallel LEV 17:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 17:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I_have_said to_people_of Yisrāʼēl/(Israel) any_of person of_you_all not it_will_eat blood and_the_alien the_resides in/on/at/with_midst_of_you_all not he_will_eat blood.

UHBעַל־כֵּ֤ן אָמַ֨רְתִּי֙ לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־נֶ֥פֶשׁ מִ⁠כֶּ֖ם לֹא־תֹ֣אכַל דָּ֑ם וְ⁠הַ⁠גֵּ֛ר הַ⁠גָּ֥ר בְּ⁠תוֹכְ⁠כֶ֖ם לֹא־יֹ֥אכַל דָּֽם׃ס
   (ˊal-kēn ʼāmartī li⁠ⱱənēy yisrāʼēl kāl-nefesh mi⁠kkem loʼ-toʼkal dām və⁠ha⁠ggēr ha⁠ggār bə⁠tōkə⁠kem loʼ-yoʼkal dām)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιὰ τοῦτο εἴρηκα τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, πᾶσα ψυχὴ ἐξ ὑμῶν οὐ φάγεται αἷμα· καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείμενος ἐν ὑμῖν οὐ φάγεται αἷμα.
   (Dia touto eiraʸka tois huiois Israaʸl, pasa psuⱪaʸ ex humōn ou fagetai haima; kai ho prosaʸlutos ho proskeimenos en humin ou fagetai haima. )

BrTrTherefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, and the stranger that abides among you shall not eat blood.

ULTTherefore, I said to the sons of Israel, “Every person among you shall not eat blood. And the sojourner, the one sojourning in your midst shall not eat blood.”

USTIt is for this reason that I have told the people of Israel that nobody, including the immigrant who lives with the people of Israel, may ever consume blood.

BSBTherefore I say to the Israelites ‘None of you may eat blood, nor may any foreigner living among you eat blood.’

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBETherefore I have said to the children of Israel, “No person amongst you may eat blood, nor may any stranger who lives as a foreigner amongst you eat blood.”

WMBB (Same as above)

NETTherefore, I have said to the Israelites: No person among you is to eat blood, and no resident foreigner who lives among you is to eat blood.

LSVTherefore I have said to the sons of Israel: No person among you eats blood, and the sojourner who is sojourning in your midst does not eat blood;

FBVThat's why I'm warning the Israelites: None of you is allowed to eat blood, and no foreigner living among you is allowed to eat blood.

T4TThat is why I say that you Israelis must not eat blood, and the foreigners who live among you must also not eat blood.

LEBNo LEB LEV book available

BBEFor this reason I have said to the children of Israel, No man among you, or any others living with you, may take blood as food.

MoffNo Moff LEV book available

JPSTherefore I said unto the children of Israel: No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

ASVTherefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

DRATherefore I have said to the children of Israel: No soul of you, nor of the strangers that sojourn among you, shall eat blood.

YLT'Therefore I have said to the sons of Israel, No person among you doth eat blood, and the sojourner who is sojourning in your midst doth not eat blood;

DrbyTherefore have I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall the stranger who sojourneth among you eat blood.

RVTherefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
   (Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth/sojourns among you eat blood. )

SLTFor this I said to the sons of Israel, Every soul from you shall eat no blood, and the stranger sojourning in the midst of you shall not eat blood.

WbstrTherefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

KJB-1769Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
   (Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth/sojourns among you eat blood. )

KJB-1611Therefore I said vnto the children of Israel, No soule of you shall eat blood, neither shall any stranger that soiourneth among you, eat blood.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaTherefore I saide vnto ye children of Israel, None of you shall eate blood: neither the stranger that soiourneth among you, shall eate blood.
   (Therefore I said unto ye/you_all children of Israel, None of you shall eat blood: neither the stranger that sojourneth/sojourns among you, shall eat blood. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgIdcirco dixi filiis Israël: Omnis anima ex vobis non comedet sanguinem, nec ex advenis qui peregrinantur apud vos.
   (Therefore I_said to_the_children Israel: Everyone the_soul from to_you not/no he_will_eat blood, but_not from advenis who peregrinantur at you. )

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

אָמַ֨רְתִּי֙

said

Here, I refers to Yahweh.

כָּל־ נֶ֥פֶשׁ מִ⁠כֶּ֖ם לֹא־ תֹ֣אכַל דָּ֑ם

all/each/any/every creature of,you_all not she/it_ate blood

Alternate translation: [no one among you may eat meat with blood in it]

BI Lev 17:12 ©