Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I_have_said to_people of_Yisrāʼēl/(Israel) any person of_you_all not it_will_eat blood and_the_alien the_resides in/on/at/with_midst_you_all not he_will_eat blood.
UHB עַל־כֵּ֤ן אָמַ֨רְתִּי֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־נֶ֥פֶשׁ מִכֶּ֖ם לֹא־תֹ֣אכַל דָּ֑ם וְהַגֵּ֛ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶ֖ם לֹא־יֹ֥אכַל דָּֽם׃ס ‡
(ˊal-kēn ʼāmartī liⱱənēy yisrāʼēl kāl-nefesh mikkem loʼ-toʼkal dām vəhaggēr haggār bətōkəkem loʼ-yoʼkal dām.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διὰ τοῦτο εἴρηκα τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, πᾶσα ψυχὴ ἐξ ὑμῶν οὐ φάγεται αἷμα· καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείμενος ἐν ὑμῖν οὐ φάγεται αἷμα.
(Dia touto eiraʸka tois huiois Israaʸl, pasa psuⱪaʸ ex humōn ou fagetai haima; kai ho prosaʸlutos ho proskeimenos en humin ou fagetai haima. )
BrTr Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, and the stranger that abides among you shall not eat blood.
ULT Therefore I said to the sons of Israel every person among you must not eat blood. And the sojourner who sojourns among you must not eat blood.
UST That is why I say that neither you Israelites, nor any foreigner living among you, may consume any blood.
BSB Therefore I say to the Israelites, ‘None of you may eat blood, nor may any foreigner living among you eat blood.’
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Therefore I have said to the children of Israel, “No person amongst you may eat blood, nor may any stranger who lives as a foreigner amongst you eat blood.”
WMBB (Same as above)
NET Therefore, I have said to the Israelites: No person among you is to eat blood, and no resident foreigner who lives among you is to eat blood.
LSV Therefore I have said to the sons of Israel: No person among you eats blood, and the sojourner who is sojourning in your midst does not eat blood;
FBV That's why I'm warning the Israelites: None of you is allowed to eat blood, and no foreigner living among you is allowed to eat blood.
T4T That is why I say that you Israelis must not eat blood, and the foreigners who live among you must also not eat blood.
LEB Therefore[fn] I said to the Israelites,[fn] ‘None of you[fn] may eat blood, nor[fn] may the alien who is dwelling in your midst eat blood.’
17:12 Literally “Unto thus”
17:12 Literally “sons/children of Israel”
17:12 Literally “all of individual self from you not”
17:12 Or “and not”
BBE For this reason I have said to the children of Israel, No man among you, or any others living with you, may take blood as food.
Moff No Moff LEV book available
JPS Therefore I said unto the children of Israel: No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
ASV Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
DRA Therefore I have said to the children of Israel: No soul of you, nor of the strangers that sojourn among you, shall eat blood.
YLT 'Therefore I have said to the sons of Israel, No person among you doth eat blood, and the sojourner who is sojourning in your midst doth not eat blood;
Drby Therefore have I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall the stranger who sojourneth among you eat blood.
RV Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
Wbstr Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
KJB-1769 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
KJB-1611 Therefore I said vnto the children of Israel, No soule of you shall eat blood, neither shall any stranger that soiourneth among you, eat blood.
(Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that soiourneth among you, eat blood.)
Bshps Therfore I sayd vnto the chyldren of Israel: Let no soule of you eate blood, neither let any straunger that soiourneth among you, eate blood.
(Therefore I said unto the children of Israel: Let no soul of you eat blood, neither let any stranger that soiourneth among you, eat blood.)
Gnva Therefore I saide vnto ye children of Israel, None of you shall eate blood: neither the stranger that soiourneth among you, shall eate blood.
(Therefore I said unto ye/you_all children of Israel, None of you shall eat blood: neither the stranger that soiourneth among you, shall eat blood. )
Cvdl For the bloude that is in the soule maketh attonement. Therfore haue I sayde vnto the children of Israel: No soule amonge you shall eate bloude, no ner eny straunger that dwelleth amonge you.
(For the blood that is in the soul maketh attonement. Therefore have I said unto the children of Israel: No soul among you shall eat blood, no nor any stranger that dwells among you.)
Wycl Therfor Y seide to the sones of Israel, Ech lyuynge man of you schal not ete blood, nethir of the comelyngis that ben pilgryms among you.
(Therefore I said to the sons of Israel, Each living man of you shall not eat blood, neither of the comelyngis that been pilgryms among you.)
Luth Darum hab ich gesagt den Kindern Israel: Keine SeeLE unter euch soll Blut essen, auch kein Fremdling, der unter euch wohnet.
(Therefore hab I said the Kindern Israel: Keine SeeLE under you should blood eat, also kein Fremdling, the/of_the under you lives.)
ClVg Idcirco dixi filiis Israël: Omnis anima ex vobis non comedet sanguinem, nec ex advenis qui peregrinantur apud vos.
(Idcirco dixi childrens Israel: Everyone anima from to_you not/no comedet sanguinem, but_not from advenis who peregrinantur apud vos. )
אָמַ֨רְתִּי֙
said
Here, I refers to Yahweh.
כָּל־ נֶ֥פֶשׁ מִכֶּ֖ם לֹא־ תֹ֣אכַל דָּ֑ם
all/each/any/every creature of,you_all not she/it_ate blood
Alternate translation: “no one among you may eat meat with blood in it”