Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_to_them you_will_say a_person a_person from_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_aliens who he_will_sojourn in/on/at/with_midst_them who he_will_offer_up a_burnt_offering or a_sacrifice.
UHB וַאֲלֵהֶ֣ם תֹּאמַ֔ר אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִן־הַגֵּ֖ר אֲשֶׁר־יָג֣וּר בְּתוֹכָ֑ם אֲשֶׁר־יַעֲלֶ֥ה עֹלָ֖ה אוֹ־זָֽבַח׃ ‡
(vaʼₐlēhem toʼmar ʼiysh ʼīsh mibēyt yisrāʼēl ūmin-haggēr ʼₐsher-yāgūr bətōkām ʼₐsher-yaˊₐleh ˊolāh ʼō-zāⱱaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἢ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν, ὃς ἂν ποιήσῃ ὁλοκαύτωμα ἢ θυσίαν,
(Kai ereis pros autous, anthrōpos anthrōpos tōn huiōn Israaʸl, aʸ apo tōn huiōn tōn prosaʸlutōn tōn proskeimenōn en humin, hos an poiaʸsaʸ holokautōma aʸ thusian, )
BrTr And thou shalt say to them, Whatever man of the children of Israel, or of the sons of the proselytes abiding among you, shall offer a whole-burnt-offering or a sacrifice,
ULT And you must say to them, ‘Any man from the house of Israel, or from the sojourners who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice
UST Yahweh also said this to Moses: “Tell Aaron and his sons to tell the people that if any Israelite or any foreigner living among them brings an offering for a priest to burn whole on the altar, or if he brings any other sacrifice,
BSB § Tell them that if anyone from the house of Israel or any foreigner living among them offers a burnt offering or a sacrifice
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “You shall say to them, ‘Any man there is of the house of Israel, or of the strangers who live as foreigners amongst them, who offers a burnt offering or sacrifice,
WMBB (Same as above)
NET “You are to say to them: ‘Any man from the house of Israel or from the foreigners who reside in their midst, who offers a burnt offering or a sacrifice
LSV And you say to them: Any man of the house of Israel, or of the sojourners who sojourns in your midst, who causes burnt-offering or sacrifice to ascend,
FBV Warn them that any Israelite or any foreigner living among them who offers a burnt offering or a sacrifice
T4T “And tell this to the people: ‘If any Israeli or any foreigner who is living among them brings an offering that is to be completely burned on the altar, or any other sacrifice,
LEB “And you shall say to them, ‘if there is anyone[fn] from the house of Israel or[fn] from the alien who dwells in their midst who offers a burnt offering or a sacrifice
BBE And say to them, If any man of Israel, or any other living among them, makes a burned offering or other offering,
Moff No Moff LEV book available
JPS And thou shalt say unto them: Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that offereth a burnt-offering or sacrifice,
ASV And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that offereth a burnt-offering or sacrifice,
DRA And thou shalt say to them: The man of the house of Israel, and of the strangers who sojourn among you, that offereth a holocaust or a victim,
YLT 'And unto them thou sayest: Any man of the house of Israel, or of the sojourners, who sojourneth in your midst, who causeth burnt-offering or sacrifice to ascend,
Drby And thou shalt say unto them, Every one of the house of Israel, and of the strangers who sojourn among them, that offereth up a burnt-offering or sacrifice,
RV And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that offereth a burnt offering or sacrifice,
Wbstr And thou shalt say to them, Whatever man there may be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt-offering or sacrifice,
KJB-1769 ¶ And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
(¶ And thou/you shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice, )
KJB-1611 ¶ And thou shalt say vnto them, whatsoeuer man there be of the house of Israel, or of the strangers which soiourne among you, that offreth a burnt offering or sacrifice,
(¶ And thou/you shalt say unto them, whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offreth a burnt offering or sacrifice,)
Bshps And thou shalt say vnto them: Whatsoeuer man it be of the house of Israel, or of the straungers whiche soiourne among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
(And thou/you shalt say unto them: Whatsoever man it be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,)
Gnva Also thou shalt say vnto them, whosoeuer he be of the house of Israel, or of the strangers which soiourne among them, that offreth a burnt offring or sacrifice,
(Also thou/you shalt say unto them, whosoever he be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among them, that offreth a burnt offering or sacrifice, )
Cvdl Therfore shalt thou saie vnto the: What man so euer he be of the house of Israel, or a straunger also that is amonge you, which offereth a burntofferynge or eny other offerynge,
(Therefore shalt thou/you say unto them: What man so ever he be of the house of Israel, or a stranger also that is among you, which offereth a burntofferynge or any other offering,)
Wyc And thou schalt seie to hem, A man of the hows of Israel, and of the comelyngis that ben pilgryms among you, that offrith a brent sacrifice, ethir a slayn sacrifice,
(And thou/you shalt say to them, A man of the house of Israel, and of the comelyngis that been pilgryms among you, that offrith a burnt sacrifice, ethir a slain/killed sacrifice,)
Luth Darum sollst du zu ihnen sagen: Welcher Mensch aus dem Hause Israel, oder auch ein Fremdling, der unter euch ist, der ein Opfer oder Brandopfer tut,
(Therefore should you to to_them say: Welcher person out_of to_him house Israel, or also a Fremdling, the/of_the under you is, the/of_the a Opfer or Brandopfer tut,)
ClVg Et ad ipsos dices: Homo de domo Israël, et de advenis qui peregrinantur apud vos, qui obtulerit holocaustum sive victimam,[fn]
(And to themselves you_say: Homo about domo Israel, and about advenis who peregrinantur apud vos, who obtulerit holocaustum if/or victimam, )
17.8 Homo de domo Isræl, etc. AUG., ubi supra. Si idem repetitur mandatum, etc., usque ad frustra se Isrælitas vel Judæos jactant.
17.8 Homo about domo Isræl, etc. AUG., where supra. When/But_if idem repetitur mandatum, etc., until to frustra se Isrælitas or Yudæos yactant.
17:3-9 These regulations (see also Deut 12:15-21) indicate that unsupervised sacrifice could easily lead to the integration of pagan elements into the true worship of the Lord (Lev 17:7). Israel was camped around the Tabernacle (Num 2:2-34), so it was not inconvenient to bring an animal to the sanctuary for slaughter. Deuteronomy 12:20-24 anticipates Israel’s settlement in the land and the hardship imposed by this regulation. It permitted slaughtering and eating meat without bringing it to the sanctuary, as long as the blood was not consumed.