Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if not he_will_wash and_body_his not he_will_wash and_bear guilt_his.
UHB וְאִם֙ לֹ֣א יְכַבֵּ֔ס וּבְשָׂר֖וֹ לֹ֣א יִרְחָ֑ץ וְנָשָׂ֖א עֲוֺנֽוֹ׃פ ‡
(vəʼim loʼ yəkabēş ūⱱəsārō loʼ yirḩāʦ vənāsāʼ ˊₐōnō.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ πλύνῃ τὰ ἱμάτια, καὶ τὸ σῶμα μὴ λούσηται ὕδατι, καὶ λήψεται ἀνόμημα αὐτοῦ.
(Ean de maʸ plunaʸ ta himatia, kai to sōma maʸ lousaʸtai hudati, kai laʸpsetai anomaʸma autou. )
BrTr But if he do not wash his garments, and do not bathe his body in water, then shall he bear his iniquity.
ULT And if he does not wash or his body he does not bathe, then he must carry his iniquity.’ ”
UST If you do not obey this rule, I will certainly punish you.’ ”
BSB But if he does not wash his clothes and bathe himself, then he shall bear his iniquity.”
OEB No OEB LEV book available
WEBBE But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’ ”
WMBB (Same as above)
NET But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’ ”
LSV and if he does not wash, and does not bathe his flesh—then he has borne his iniquity.”
FBV But if they don't wash their clothes and wash themselves with water, then they bear responsibility for their guilt.”
T4T If he does not do those things, he will be punished for what he did.’ ”
LEB But[fn] if he does not wash his garments[fn] and he does not wash his body, then[fn] he shall bear his guilt.”
17:16 Or “And”
17:16 The direct object is supplied from context in the English translation
17:16 Or “and”
BBE But if his clothing is not washed and his body bathed, his sin will be on him.
Moff No Moff LEV book available
JPS But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
ASV But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
DRA But if he do not wash his clothes, and his body, he shall bear his iniquity.
YLT and if he wash not, and his flesh bathe not — then he hath borne his iniquity.'
Drby And if he wash them not nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
RV But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
Wbstr But if he doth not wash them , nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
KJB-1769 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
KJB-1611 But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shal beare his iniquity.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps If he washe them not, nor bathe his fleshe, he shall beare his sinne.
(If he wash them not, nor bathe his flesh, he shall bear his sin.)
Gnva But if he wash them not, nor wash his flesh, then he shall beare his iniquitie.
(But if he wash them not, nor wash his flesh, then he shall bear his iniquity. )
Cvdl But yf he wash not his clothes, nor bathe him self, then shal he beare his synne.
(But if he wash not his clothes, nor bathe him self, then shall he bear his sin.)
Wycl ether his bodi, he schal bere his wickidnesse.
(ether his body, he shall bear his wickednesse.)
Luth Wo er seine Kleider nicht waschen noch sich baden wird, so soll er seiner Missetat schuldig sein.
(Where he his clothes not waschen still itself/yourself/themselves baden becomes, so should he his misdeed/iniquity schuldig sein.)
ClVg Quod si non laverit vestimenta sua et corpus, portabit iniquitatem suam.
(That when/but_if not/no laverit clothes his_own and body, portabit iniquitatem suam. )
17:15-16 An animal killed by a predator or which died of natural causes still had undrained blood in its tissues. This rendered it ceremonially unclean and a potential source of defilement (22:8). Israelites were to throw such an animal to the dogs (Exod 22:31) or give or sell it to a non-Israelite (Deut 14:21). If an Israelite happened to eat an animal with undrained blood, he or she became ceremonially unclean and had to wash in water. The uncleanness itself was not a sin, but neglect of the unclean state brought punishment.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְנָשָׂ֖א עֲוֺנֽוֹ
and,bear guilt,his
Here a person’s iniquity is spoken of as if it were a physical object that the person carries.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְנָשָׂ֖א עֲוֺנֽוֹ
and,bear guilt,his
Here the word iniquity represents the punishment for that iniquity. Alternate translation: then he is responsible for his own iniquity or then I will punish him for his sin