Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ma Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15
2Ma 5 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
BrLXX Γενομένης δὲ λαλιᾶς ψευδοῦς, ὡς μετηλλαχότος τὸν βίον Ἀντιόχου, παραλαβὼν ὁ Ἰάσων οὐκ ἐλάττους τῶν χιλίων, αἰφνιδίως ἐπὶ τὴν πόλιν συνετελέσατο ἐπίθεσιν· τῶν δὲ ἐπὶ τῷ τείχει συνελασθέντων, καὶ τέλος ἤδη καταλαμβανομένης τῆς πόλεως, ὁ Μενέλαος εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἐφυγάδευσεν.
(Genomenaʸs de lalias pseudous, hōs metaʸllaⱪotos ton bion Antioⱪou, paralabōn ho Yasōn ouk elattous tōn ⱪiliōn, aifnidiōs epi taʸn polin sunetelesato epithesin; tōn de epi tōi teiⱪei sunelasthentōn, kai telos aʸdaʸ katalambanomenaʸs taʸs poleōs, ho Menelaos eis taʸn akropolin efugadeusen. )
BrTr Now when there was gone forth a false rumour, as though Antiochus had been dead, Jason took at the least a thousand men, and suddenly made an assault upon the city; and they that were upon the walls being put back, and the city at length taken, Menelaus fled into the castle:
WEBBE When a false rumour had arisen that Antiochus was dead, Jason took not less than a thousand men, and suddenly made an assault upon the city. When those who were on the wall were being routed, and the city was at length nearly taken, Menelaus took refuge in the citadel.
KJB-1611 Now when there was gone forth a false rumour, as though Antiochus had bene dead, Iason tooke at the least a thousand men, and suddenly made an assault vpon the citie, and they that were vpon the walles, being put backe, and the citie at length taken, Menelaus fled into the castle:
(Now when there was gone forth a false rumour, as though Antiochus had been dead, Yason took at the least a thousand men, and suddenly made an assault upon the city, and they that were upon the walls, being put back, and the city at length taken, Menelaus fled into the castle:)