Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ma IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15

2Ma 5 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2MA 5:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ma 5:5 ©

OET-RVNo OET-RV 2MA book available

OET-LVNo OET-LV 2MA book available

ULTNo ULT 2MA book available

USTNo UST 2MA book available


BSBNo BSB 2MA book available

OEBNo OEB 2MA book available

WEB When a false rumor had arisen that Antiochus was dead, Jason took not less than a thousand men, and suddenly made an assault upon the city. When those who were on the wall were being routed, and the city was at length nearly taken, Menelaus took refuge in the citadel.

WMBNo WMB 2MA book available

NETNo NET 2MA book available

LSVNo LSV 2MA book available

FBVNo FBV 2MA book available

T4TNo T4T 2MA book available

LEBNo LEB 2MA book available

BBENo BBE 2MA book available

MOFNo MOF 2MA book available

ASVNo ASV 2MA book available

DRA Now when there was gone forth a false rumour, as though Antiochus had been dead, Jason taking with him no fewer than a thousand men, suddenly assaulted the city: and though the citizens ran together to the wall, the city at length was taken, and Menelaus fled into the castle.

YLTNo YLT 2MA book available

DBYNo DBY 2MA book available

RV But when a false rumour had arisen that Antiochus was deceased, Jason took not less than a thousand men, and suddenly [fn] made an assault upon the city; and they that were upon the wall being routed, and the city being now at length well nigh taken, Menelaus took refuge in the citadel.


5:5 Gr. perpetrated.

WBSNo WBS 2MA book available

KJB Now when there was gone forth a false rumour, as though Antiochus had been dead, Jason took at the least a thousand men, and suddenly made an assault upon the city; and they that were upon the walls being put back, and the city at length taken, Menelaus fled into the castle:

BBNo BB 2MA book available

GNVNo GNV 2MA book available

CBNo CB 2MA book available

WYC But whanne fals tithing wente out, as if Antiok hadde goon out of lijf, Jason sudenli assaylide the citee, with men takun not lesse than a thousynde; and whanne citeseyns fledden to the wal togidere, and at the laste the citee was takun, Menelaus fledde to the hiy tour.
  (But when fals tithing went out, as if Antiok had gone out of life, Yason sudenli assaylide the city, with men taken not lesse than a thousand; and when citeseyns fledden to the wal together, and at the last the city was taken, Menelaus fledde to the high tour.)

LUTNo LUT 2MA book available

CLV Sed cum falsus rumor exisset, tamquam vita excessisset Antiochus, assumptis Jason non minus mille viris, repente agressus est civitatem: et civibus ad murum convolantibus ad ultimum apprehensa civitate, Menelaus fugit in arcem:
  (But when/with falsus rumor exisset, tamquam vita excessisset Antiochus, assumptis Yason not/no minus mille viris, repente agressus it_is civitatem: and civibus to murum convolantibus to ultimum apprehensa civitate, Menelaus fugit in arcem: )

BRN Now when there was gone forth a false rumour, as though Antiochus had been dead, Jason took at the least a thousand men, and suddenly made an assault upon the city; and they that were upon the walls being put back, and the city at length taken, Menelaus fled into the castle:

BrLXX Γενομένης δὲ λαλιᾶς ψευδοῦς, ὡς μετηλλαχότος τὸν βίον Ἀντιόχου, παραλαβὼν ὁ Ἰάσων οὐκ ἐλάττους τῶν χιλίων, αἰφνιδίως ἐπὶ τὴν πόλιν συνετελέσατο ἐπίθεσιν· τῶν δὲ ἐπὶ τῷ τείχει συνελασθέντων, καὶ τέλος ἤδη καταλαμβανομένης τῆς πόλεως, ὁ Μενέλαος εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἐφυγάδευσεν.
  (Genomenaʸs de lalias pseudous, hōs metaʸllaⱪotos ton bion Antioⱪou, paralabōn ho Yasōn ouk elattous tōn ⱪiliōn, aifnidiōs epi taʸn polin sunetelesato epithesin; tōn de epi tōi teiⱪei sunelasthentōn, kai telos aʸdaʸ katalambanomenaʸs taʸs poleōs, ho Menelaos eis taʸn akropolin efugadeusen. )

BI 2Ma 5:5 ©