Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 7 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then I heard the count of those who were marked with the seal. There were 144,000 from all of Israel’s tribes.
OET-LV And I_heard the number of_the ones having_been_sealed, hundred forty four thousands, having_been_sealed out_of every tribe of_the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl):
SR-GNT Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ: ‡
(Kai aʸkousa ton arithmon tōn esfragismenōn, hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades, esfragismenoi ek pasaʸs fulaʸs huiōn Israaʸl:)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I heard the number of the ones having been sealed: 144 thousands, having been sealed from every tribe of the sons of Israel:
UST Then the angel and his fellow angels marked all of the people who believed in and obeyed God. I heard someone say how many people they had marked. It was 144, 000 people from every tribe of Israel.
BSB § And I heard the number of those who were sealed, 144,000 from all the tribes of Israel:
BLB And I heard the number of those having been sealed, one hundred forty-four thousand, having been sealed out of every tribe of the sons of Israel:
AICNT [And I heard the number of those who were sealed,][fn] One hundred [[and]][fn] forty-four thousand, sealed from every tribe of the sons of Israel:
7:4, And I heard the number of those who were sealed: Absent from A(02).
7:4, and: Absent from some manuscripts. BYZ
OEB I heard, too, the number of those who had been sealed. It was one hundred and forty-four thousand; and they were from every tribe of the Israelites.
WEBBE I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:
WMBB (Same as above)
NET Now I heard the number of those who were marked with the seal, one hundred and forty-four thousand, sealed from all the tribes of the people of Israel:
LSV And I heard the number of those sealed—one hundred forty-four thousand, having been sealed out of every tribe of the sons of Israel:
FBV I was told the number of those who were sealed: one hundred and forty-four thousand. Those who were sealed came from every tribe of the children of Israel:
TCNT Then I heard the number of those who were sealed: one hundred and forty-four thousand, sealed from every tribe of the sons of Israel.
T4T Then the angel and his fellow angels marked all God’s servants. I heard the number of people who were marked {whom the angels marked} because of their being God’s servants. The number was 144,000. They were from all the tribes of Israel. They symbolized the complete number of people whom God would protect.
LEB And I heard the number of the ones who were sealed, one hundred forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:
BBE And there came to my ears the number of those who had the mark on their brows, a hundred and forty-four thousand, who were marked out of every tribe of the people of Israel.
Moff No Moff REV book available
Wymth When the sealing was finished, I heard how many were sealed out of the tribes of the descendants of Israel. They were 144,000.
ASV And I heard the number of them that were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:
DRA And I heard the number of them that were signed, an hundred forty-four thousand were signed, of every tribe of the children of Israel.
YLT And I heard the number of those sealed, (one hundred and forty four thousands were sealed out of all the tribes of the sons of Israel):
Drby And I heard the number of the sealed, a hundred [and] forty-four thousand, sealed out of every tribe of [the] sons of Israel:
RV And I heard the number of them which were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel.
Wbstr And I heard the number of them who were sealed: and there were sealed a hundred and forty four thousand of all the tribes of the children of Israel.
KJB-1769 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
KJB-1611 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundreth and fourty and foure thousand, of all the tribes of the children of Israel.
(And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundreth and forty and four thousand, of all the tribes of the children of Israel.)
Bshps And I hearde the number of them which were sealed: And there were sealed an 100 and 44 thousande, of all the tribes of the chyldren of Israel.
(And I heard the number of them which were sealed: And there were sealed an 100 and 44 thousand, of all the tribes of the children of Israel.)
Gnva And I heard the number of them, which were sealed, and there were sealed an hundreth and foure and fourtie thousand of all the tribes of the children of Israel.
(And I heard the number of them, which were sealed, and there were sealed an hundreth and four and forty thousand of all the tribes of the children of Israel. )
Cvdl And I herde the nombre of them which were sealed, and there were sealed an c. and xliiij. M. of all the trybes of the children of Israell.
(And I heard the number of them which were sealed, and there were sealed an c. and xliiij. M. of all the tribes of the children of Israell.)
TNT And I herde the nombre of them which were sealed and there were sealed an C. and xliiii. M.
(And I heard the number of them which were sealed and there were sealed an C. and xliiii. M. )
Wycl And I herde the noumbre of men that weren markid, an hundrid thousynde and foure and fourti thousynde markid, of euery lynage of the sones of Israel;
(And I heard the number of men that were markid, an hundred thousand and four and forty thousand markid, of every lineage of the sons of Israel;)
Luth Und ich hörete die Zahl derer, die versiegelt wurden, hundertvierundvierzigtausend, die versiegelt waren von allen Geschlechtern der Kinder Israel:
(And I heard the Zahl derer, the versiegelt wurden, hundertvierundvierzigtausend, the versiegelt were from all Geschlechtern the/of_the children Israel:)
ClVg Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quatuor millia signati, ex omni tribu filiorum Israël.[fn]
(And audivi numerum signatorum, hundred quadraginta four thousands signati, from all tribu of_children Israel. )
7.4 Centum quadraginta. Finitum ponit, quia Deus sibi sub certo numero omnes comprehendit. Ex omni tribu. Id est ex omnibus fidem Jacob imitantibus.
7.4 Hundred quadraginta. Finitum puts, because God sibi under certo number everyone comprehendit. From all tribu. That it_is from to_all faith Yacob imitantibus.
UGNT καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ:
(kai aʸkousa ton arithmon tōn esfragismenōn, hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades, esfragismenoi ek pasaʸs fulaʸs huiōn Israaʸl:)
SBL-GNT Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ⸀ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ⸀ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ·
(Kai aʸkousa ton arithmon tōn esfragismenōn, ⸀hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades, ⸀esfragismenoi ek pasaʸs fulaʸs huiōn Israaʸl;)
TC-GNT Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, [fn]ἑκατὸν καὶ τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, [fn]ἐσφραγισμένων ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ.
(Kai aʸkousa ton arithmon tōn esfragismenōn, hekaton kai tessarakonta tessares ⱪiliades, esfragismenōn ek pasaʸs fulaʸs huiōn Israaʸl. )
7:4 εκατον και τεσσαρακοντα τεσσαρες ¦ ρμδ΄ TR ¦ εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες ANT ¦ εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες CT
7:4 εσφραγισμενων ¦ εσφραγισμενοι ANT BYZ CT PCK TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
7:1-17 Three interludes occur in chs 6–14 (ch 7; 10:1–11:14; 12:1–14:20) to define the place of God’s holy people and to provide perspective on the previous scenes. In this first interlude before the seventh seal is broken, two visions communicate how God protects his people and assures them of his calling.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
τῶν ἐσφραγισμένων
˱of˲_the_‹ones› /having_been/_sealed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the ones whom the angels sealed]
Note 2 topic: translate-numbers
ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες
hundred forty four thousands
As the General Notes to this chapter discuss, you may translate the large number here and the large numbers in verses 6–8 in the way that would be most natural in your language. Some languages may need to supply a noun after the number to express the meaning. Alternate translation: [144,000] or [one hundred forty-four thousand people]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐσφραγισμένοι
/having_been/_sealed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [The angels had sealed them]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
υἱῶν Ἰσραήλ
˱of˲_/the/_sons ˱of˲_Israel
Here the word sons could mean: (1) the literal sons of Israel (that is, Jacob) who were the ancestors of the 12 tribes. If this is the meaning, it would be appropriate to retain the term “sons” in your translation. (2) the descendants of Israel (Jacob), who formed 12 tribes. Alternate translation: [of the descendants of Israel]