Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 7 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel REV 7:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 7:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then I heard the count of those who were marked with the seal. There were 144,000 from all of Israel’s tribes.

OET-LVAnd I_heard the number of_the ones having_been_sealed, hundred forty four thousands, having_been_sealed out_of every tribe of_the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl):

SR-GNTΚαὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ:
   (Kai aʸkousa ton arithmon tōn esfragismenōn, hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades, esfragismenoi ek pasaʸs fulaʸs huiōn Israaʸl:)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I heard the number of the ones having been sealed: 144 thousands, having been sealed from every tribe of the sons of Israel:

USTThen the angel and his fellow angels marked all of the people who believed in and obeyed God. I heard someone say how many people they had marked. It was 144, 000 people from every tribe of Israel.

BSB  § And I heard the number of those who were sealed, 144,000 from all the tribes of Israel:

BLBAnd I heard the number of those having been sealed, one hundred forty-four thousand, having been sealed out of every tribe of the sons of Israel:


AICNT[And I heard the number of those who were sealed,][fn] One hundred [[and]][fn] forty-four thousand, sealed from every tribe of the sons of Israel:


7:4, And I heard the number of those who were sealed: Absent from A(02).

7:4, and: Absent from some manuscripts. BYZ

OEBI heard, too, the number of those who had been sealed. It was one hundred and forty-four thousand; and they were from every tribe of the Israelites.

WEBBEI heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:

WMBB (Same as above)

NETNow I heard the number of those who were marked with the seal, one hundred and forty-four thousand, sealed from all the tribes of the people of Israel:

LSVAnd I heard the number of those sealed—one hundred forty-four thousand, having been sealed out of every tribe of the sons of Israel:

FBVI was told the number of those who were sealed: one hundred and forty-four thousand. Those who were sealed came from every tribe of the children of Israel:

TCNTThen I heard the number of those who were sealed: one hundred and forty-four thousand, sealed from every tribe of the sons of Israel.

T4TThen the angel and his fellow angels marked all God’s servants. I heard the number of people who were marked {whom the angels marked} because of their being God’s servants. The number was 144,000. They were from all the tribes of Israel. They symbolized the complete number of people whom God would protect.

LEBAnd I heard the number of the ones who were sealed, one hundred forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:

BBEAnd there came to my ears the number of those who had the mark on their brows, a hundred and forty-four thousand, who were marked out of every tribe of the people of Israel.

MoffNo Moff REV book available

WymthWhen the sealing was finished, I heard how many were sealed out of the tribes of the descendants of Israel. They were 144,000.

ASVAnd I heard the number of them that were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:

DRAAnd I heard the number of them that were signed, an hundred forty-four thousand were signed, of every tribe of the children of Israel.

YLTAnd I heard the number of those sealed, (one hundred and forty four thousands were sealed out of all the tribes of the sons of Israel):

DrbyAnd I heard the number of the sealed, a hundred [and] forty-four thousand, sealed out of every tribe of [the] sons of Israel:

RVAnd I heard the number of them which were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel.

WbstrAnd I heard the number of them who were sealed: and there were sealed a hundred and forty four thousand of all the tribes of the children of Israel.

KJB-1769And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.

KJB-1611And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundreth and fourty and foure thousand, of all the tribes of the children of Israel.
   (And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundreth and forty and four thousand, of all the tribes of the children of Israel.)

BshpsAnd I hearde the number of them which were sealed: And there were sealed an 100 and 44 thousande, of all the tribes of the chyldren of Israel.
   (And I heard the number of them which were sealed: And there were sealed an 100 and 44 thousand, of all the tribes of the children of Israel.)

GnvaAnd I heard the number of them, which were sealed, and there were sealed an hundreth and foure and fourtie thousand of all the tribes of the children of Israel.
   (And I heard the number of them, which were sealed, and there were sealed an hundreth and four and forty thousand of all the tribes of the children of Israel. )

CvdlAnd I herde the nombre of them which were sealed, and there were sealed an c. and xliiij. M. of all the trybes of the children of Israell.
   (And I heard the number of them which were sealed, and there were sealed an c. and xliiij. M. of all the tribes of the children of Israell.)

TNTAnd I herde the nombre of them which were sealed and there were sealed an C. and xliiii. M.
   (And I heard the number of them which were sealed and there were sealed an C. and xliiii. M. )

WyclAnd I herde the noumbre of men that weren markid, an hundrid thousynde and foure and fourti thousynde markid, of euery lynage of the sones of Israel;
   (And I heard the number of men that were markid, an hundred thousand and four and forty thousand markid, of every lineage of the sons of Israel;)

LuthUnd ich hörete die Zahl derer, die versiegelt wurden, hundertvierundvierzigtausend, die versiegelt waren von allen Geschlechtern der Kinder Israel:
   (And I heard the Zahl derer, the versiegelt wurden, hundertvierundvierzigtausend, the versiegelt were from all Geschlechtern the/of_the children Israel:)

ClVgEt audivi numerum signatorum, centum quadraginta quatuor millia signati, ex omni tribu filiorum Israël.[fn]
   (And audivi numerum signatorum, hundred quadraginta four thousands signati, from all tribu of_children Israel. )


7.4 Centum quadraginta. Finitum ponit, quia Deus sibi sub certo numero omnes comprehendit. Ex omni tribu. Id est ex omnibus fidem Jacob imitantibus.


7.4 Hundred quadraginta. Finitum puts, because God sibi under certo number everyone comprehendit. From all tribu. That it_is from to_all faith Yacob imitantibus.

UGNTκαὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ:
   (kai aʸkousa ton arithmon tōn esfragismenōn, hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades, esfragismenoi ek pasaʸs fulaʸs huiōn Israaʸl:)

SBL-GNTΚαὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ⸀ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ⸀ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ·
   (Kai aʸkousa ton arithmon tōn esfragismenōn, ⸀hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades, ⸀esfragismenoi ek pasaʸs fulaʸs huiōn Israaʸl;)

TC-GNTΚαὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, [fn]ἑκατὸν καὶ τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, [fn]ἐσφραγισμένων ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ.
   (Kai aʸkousa ton arithmon tōn esfragismenōn, hekaton kai tessarakonta tessares ⱪiliades, esfragismenōn ek pasaʸs fulaʸs huiōn Israaʸl. )


7:4 εκατον και τεσσαρακοντα τεσσαρες ¦ ρμδ΄ TR ¦ εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες ANT ¦ εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες CT

7:4 εσφραγισμενων ¦ εσφραγισμενοι ANT BYZ CT PCK TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:1-17 Three interludes occur in chs 6–14 (ch 7; 10:1–11:14; 12:1–14:20) to define the place of God’s holy people and to provide perspective on the previous scenes. In this first interlude before the seventh seal is broken, two visions communicate how God protects his people and assures them of his calling.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τῶν ἐσφραγισμένων

˱of˲_the_‹ones› /having_been/_sealed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the ones whom the angels sealed]

Note 2 topic: translate-numbers

ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες

hundred forty four thousands

As the General Notes to this chapter discuss, you may translate the large number here and the large numbers in verses 6–8 in the way that would be most natural in your language. Some languages may need to supply a noun after the number to express the meaning. Alternate translation: [144,000] or [one hundred forty-four thousand people]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐσφραγισμένοι

/having_been/_sealed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [The angels had sealed them]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

υἱῶν Ἰσραήλ

˱of˲_/the/_sons ˱of˲_Israel

Here the word sons could mean: (1) the literal sons of Israel (that is, Jacob) who were the ancestors of the 12 tribes. If this is the meaning, it would be appropriate to retain the term “sons” in your translation. (2) the descendants of Israel (Jacob), who formed 12 tribes. Alternate translation: [of the descendants of Israel]

BI Rev 7:4 ©