Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Shimeon (Simeon), Levi, Yissakar (Issachar)
OET-LV out_of the_tribe Twelve of_Sumeōn/(Shimˊōn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Leui/(Lēvī) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Isaⱪar/(Yissāskār) thousands,
SR-GNT ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες, ‡
(ek fulaʸs Sumeōn dōdeka ⱪiliades, ek fulaʸs Leui dōdeka ⱪiliades, ek fulaʸs Issaⱪar dōdeka ⱪiliades,)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT from the tribe of Simeon, 12 thousands;
⇔ from the tribe of Levi, 12 thousands;
⇔ from the tribe of Issachar, 12 thousands;
UST The angels marked 12, 000 people from the tribe of Simeon with a seal. They also marked 12, 000 people from the tribe of Levi. From the tribe of Issachar they also marked 12, 000 people.
BSB ⇔ from the tribe of Simeon 12,000,
⇔ from the tribe of Levi 12,000,
⇔ from the tribe of Issachar 12,000,
BLB out of the tribe of Simeon twelve thousand, out of the tribe of Levi twelve thousand, out of the tribe of Isaachar twelve thousand,
AICNT from the tribe of Simeon twelve thousand,[fn] from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand [[were sealed]],[fn]
7:7, from the tribe of Simeon twelve thousand: Absent from ℵ(01).
7:7, were sealed: Later manuscripts add. TR
OEB from the tribe of Simeon twelve thousand,
⇔ from the tribe of Levi twelve thousand,
⇔ from the tribe of Issachar twelve thousand,
WEB of the tribe of Simeon twelve thousand,
⇔ of the tribe of Levi twelve thousand,
⇔ of the tribe of Issachar twelve thousand,
NET from the tribe of Simeon, twelve thousand,
⇔ from the tribe of Levi, twelve thousand,
⇔ from the tribe of Issachar, twelve thousand,
LSV of the tribe of Simeon twelve thousand were sealed; of the tribe of Levi twelve thousand were sealed; of the tribe of Issachar twelve thousand were sealed;
FBV twelve thousand from the tribe of Simeon, twelve thousand from the tribe of Levi, twelve thousand from the tribe of Issachar,
TCNT from the tribe of Simeon twelve [fn]thousand,
⇔ from the tribe of Levi twelve [fn]thousand,
⇔ from the tribe of Issachar twelve [fn]thousand,
T4T 12,000 from the tribe of Simeon, 12,000 from the tribe of Levi, 12.000 from the tribe of Issachar,
LEB from the tribe of Simeon,[fn] twelve thousand,from the tribe of Levi, twelve thousand,
¶ from the tribe of Issachar, twelve thousand,
?:? Or “Symeon,” an alternate spelling of the Greek form of the name
BBE Of the tribe of Simeon twelve thousand: of the tribe of Levi twelve thousand: of the tribe of Issachar twelve thousand:
MOF No MOF REV book available
ASV Of the tribe of Simeon twelve thousand;
⇔ Of the tribe of Levi twelve thousand;
⇔ Of the tribe of Issachar twelve thousand;
DRA Of the tribe of Simeon, twelve thousand signed: Of the tribe of Levi, twelve thousand signed: Of the tribe of Issachar, twelve thousand signed:
YLT of the tribe of Simeon twelve thousand were sealed; of the tribe of Levi twelve thousand were sealed; of the tribe of Issachar twelve thousand were sealed;
DBY out of [the] tribe of Simeon, twelve thousand; out of [the] tribe of Levi, twelve thousand; out of [the] tribe of Issachar, twelve thousand;
RV Of the tribe of Simeon twelve thousand: Of the tribe of Levi twelve thousand: Of the tribe of Issachar twelve thousand:
WBS Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Isachar were sealed twelve thousand.
KJB Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
(Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. )
BB Of the tribe of Simeon were sealed 12 thousande. Of ye tribe of Leui were sealed 12 thousande. Of ye tribe of Isachar were sealed 12 thousande.
(Of the tribe of Simeon were sealed 12 thousand. Of ye/you_all tribe of Leui were sealed 12 thousand. Of ye/you_all tribe of Isachar were sealed 12 thousand.)
GNV Of the tribe of Simeon were sealed twelue thousande. Of the tribe of Leui were sealed twelue thousande. Of the tribe of Issachar were sealed twelue thousand. Of the tribe of Zabulon were sealed twelue thousand.
(Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Leui were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. )
CB Of the trybe of Symeon were sealed xij. M. Of the trybe of Leui were sealed xij. M. Of the trybe of Isacar were sealed xij. M.
(Of the tribe of Symeon were sealed xij. M. Of the tribe of Leui were sealed xij. M. Of the tribe of Isacar were sealed xij. M.)
TNT Of the trybe of Symeon were sealed xii.M. Of the tribe of Leuy were sealed xii.M. Of the trybe of Isacar were sealed xii.M.
(Of the tribe of Symeon were sealed 12M. Of the tribe of Leuy were sealed 12M. Of the tribe of Isacar were sealed 12M. )
WYC of the lynage of Symeon, twelue thousynde markid; of the lynage of Leuy, twelue thousynde markid; of the lynage of Isachar, twelue thousynde markid;
(of the lineage of Symeon, twelve thousand markid; of the lineage of Leuy, twelve thousand markid; of the lineage of Isachar, twelve thousand markid;)
LUT von dem Geschlechte Simeon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Levi zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Isaschar zwölftausend versiegelt;
(von to_him Geschlechte Simeon zwölftausend versiegelt; from to_him Geschlechte Levi zwölftausend versiegelt; from to_him Geschlechte Isaschar zwölftausend versiegelt;)
CLV ex tribu Simeon duodecim millia signati: ex tribu Levi duodecim millia signati: ex tribu Issachar duodecim millia signati:[fn]
(ex tribu Simeon duodecim millia signati: ex tribu Levi duodecim millia signati: ex tribu Issachar duodecim millia signati:)
7.7 Simeon. Tristitiæ sive mœroris exauditio, id est de præteritis peccatis dolens et ad virtutis conversationem aspirans. Levi. Id est additus, id est etiam non injuncta sibi faciens. Issachar. Id est merces, id est ad remunerationem tendens, ut: Cupio dissolvi, et esse cum Christo.
7.7 Simeon. Tristitiæ if/or mœroris exauditio, id it_is about præteritis sins dolens and to virtutis conversationem aspirans. Levi. Id it_is additus, id it_is also not/no inyuncta sibi faciens. Issachar. Id it_is merces, id it_is to remunerationem tendens, ut: Cupio dissolvi, and esse when/with Christo.
UGNT ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευεὶ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες,
(ek fulaʸs Sumeōn dōdeka ⱪiliades, ek fulaʸs Leuei dōdeka ⱪiliades, ek fulaʸs Issaⱪar dōdeka ⱪiliades,)
SBL-GNT ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες,
(ek fulaʸs Sumeōn dōdeka ⱪiliades, ek fulaʸs Leui dōdeka ⱪiliades, ek fulaʸs Issaⱪar dōdeka ⱪiliades, )
TC-GNT ἐκ φυλῆς Συμεών, [fn]δώδεκα [fn]χιλιάδες·
⇔ ἐκ φυλῆς [fn]Λευΐ, [fn]δώδεκα [fn]χιλιάδες·
⇔ ἐκ φυλῆς [fn]Ἰσαχάρ, [fn]δώδεκα [fn]χιλιάδες·
(ek fulaʸs Sumeōn, dōdeka ⱪiliades;
⇔ ek fulaʸs Leui, dōdeka ⱪiliades;
⇔ ek fulaʸs Isaⱪar, dōdeka ⱪiliades;)
7:7 δωδεκα ¦ ιβ΄ BYZ TR
7:7 χιλιαδες ¦ χιλιαδες εσφραγισμενοι TR
7:7 λευι ¦ λευει WH
7:7 ισαχαρ ¦ ισσαχαρ ANT CT
7:7 δωδεκα ¦ ιβ΄ BYZ TR
7:7 χιλιαδες ¦ χιλιαδες εσφραγισμενοι TR
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
7:1-17 Three interludes occur in chs 6–14 (ch 7; 10:1–11:14; 12:1–14:20) to define the place of God’s holy people and to provide perspective on the previous scenes. In this first interlude before the seventh seal is broken, two visions communicate how God protects his people and assures them of his calling.
Note 1 topic: translate-names
Συμεὼν & Λευεὶ & Ἰσσαχὰρ
˱of˲_Simeon & (Some words not found in SR-GNT: ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες)
The words Simeon, Levi, and Issachar are the names of men.