Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 17 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel WIS 17:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 17:4 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB For neither did the dark recesses that held them guard them from fears,
⇔ but terrifying sounds rang around them,
⇔ and dismal phantoms appeared with unsmiling faces.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA For neither did the den that held them, keep them from fear: for noises coming down troubled them, and sad visions appearing to them, affrighted them.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV For neither did [fn] the dark recesses that held them guard them from fears,
 ⇔ But sounds [fn] rushing down rang around them,
 ⇔ And phantoms appeared, cheerless with unsmiling faces.


17:4 Gr. the recess.

17:4 Some authorities read troubling them sore.

WBSNo WBS WIS book available

KJB For neither might the corner that held them keep them from fear: but noises as of waters falling down sounded about them, and sad visions appeared unto them with heavy countenances.
  (For neither might the corner that held them keep them from fear: but noises as of waters falling down soundd about them, and sad visions appeared unto them with heavy countenances. )

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC For the denne that withhelde hem, kepte not with out drede; for whi sown comynge doun disturblide hem, and soreuful persoones apperynge to hem, yauen drede to hem.
  (For the den that withhelde them, kepte not with out drede; for why sown coming down disturblide them, and soreuful persoones appearing to them, yauen drede to them.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Neque enim quæ continebat illos spelunca sine timore custodiebat, quoniam sonitus descendens perturbabat illos, et personæ tristes illis apparentes pavorem illis præstabant.[fn]
  (Neque because which continebat those spelunca without timore custodiebat, quoniam sonitus descendens perturbabat illos, and personæ tristes illis apparentes pavorem illis præstabant.)


17.4 Neque enim. Semper enim tenebras comitatur horror: et quanto minus discernit quis, quæ circa se sunt, tanto magis metuit, undique adversa pavitans. Sic Ægyptii triduo maximas tenebras patiebantur, quas nec sol, nec stellæ poterant illuminare, et unicunque jacebant, nimio terrore pavebant; quod autem dicit. Tristes personas eos terruisse, potuit fieri, ut dæmones aliqua phantasmata ingererent, qui eos ad augmentum pœnarum exterrerent. Persecutores quoque fidei et vertitatis, circumdant tenebræ peccatorum, quia ignorant solem justitiæ, nec prædicatores illustrant eos fulgore doctrinæ. Hos etiam sonitus descendens, id est comminatio cœlestis perturbat, et personæ tristes, id est dæmones, quandoque torturi terrificant; nec tamen agunt fructuose pœnitentiam: sed desperantes thesaurizant sibi iram in die judicii.


17.4 Neque because. Semper because tenebras comitatur horror: and quanto minus discernit quis, which circa se are, tanto magis metuit, undique adversa pavitans. So Ægyptii triduo maximas tenebras patiebantur, quas but_not sol, but_not stellæ they_could illuminare, and unicunque yacebant, nimio terrore pavebant; that however dicit. Tristes personas them terruisse, potuit fieri, as dæmones aliqua phantasmata ingererent, who them to augmentum pœnarum exterrerent. Persecutores quoque of_faith and vertitatis, circumdant tenebræ sinners, because ignorant solem justitiæ, but_not prædicatores illustrant them fulgore doctrinæ. Hos also sonitus descendens, id it_is comminatio cœlestis perturbat, and personæ tristes, id it_is dæmones, quandoque torturi terrificant; but_not tamen agunt fructuose pœnitentiam: but desperantes thesaurizant sibi iram in die yudicii.

BRN For neither might the corner that held them keep them from fear: but noises [as of waters] falling down sounded about them, and sad visions appeared unto them with heavy countenances.

BrLXX Οὐδὲ γὰρ ὁ κατέχων αὐτοὺς μυχὸς ἀφόβως διεφύλασσεν, ἦχοι δὲ καταράσσοντες αὐτοὺς περιεκόμπουν, και φάσματα ἀμειδήτοις κατηφῆ προσώποις ἐνεφανίζετο.
  (Oude gar ho kateⱪōn autous muⱪos afobōs diefulassen, aʸⱪoi de katarassontes autous periekompoun, kai fasmata ameidaʸtois kataʸfaʸ prosōpois enefanizeto. )

BI Wis 17:4 ©