Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 5 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Truly we went astray from the way of truth.
⇔ The light of righteousness didn’t shine for us.
⇔ The sun didn’t rise for us.
BrLXX Ἄρα ἐπλανήθημεν ἀπὸ ὁδοῦ ἀληθείας, καὶ τὸ τῆς δικαιοσύνης φῶς οὐκ ἔλαμψεν ἡμῖν, καὶ ὁ ἥλιος οὐκ ἀνέτειλεν ἡμῖν.
(Ara eplanaʸthaʸmen apo hodou alaʸtheias, kai to taʸs dikaiosunaʸs fōs ouk elampsen haʸmin, kai ho haʸlios ouk aneteilen haʸmin. )
BrTr Therefore have we erred from the way of truth, and the light of righteousness hath not shined unto us, and the sun of righteousness rose not upon us.
WEBBE Truly we went astray from the way of truth.
⇔ The light of righteousness didn’t shine for us.
⇔ The sun didn’t rise for us.
DRA Therefore we have erred from the way of truth, and the light of justice hath not shined unto us, and the sun of understanding hath not risen upon us.
RV Verily we went astray from the way of truth,
⇔ And the light of righteousness shined not for us,
⇔ And the sun rose not for us.
(Verily/Truly we went astray from the way of truth,
⇔ And the light of righteousness shined not for us,
⇔ And the sun rose not for us. )
KJB-1769 Therefore have we erred from the way of truth, and the light of righteousness hath not shined unto us, and the sun of righteousness rose not upon us.
(Therefore have we erred from the way of truth, and the light of righteousness hath/has not shined unto us, and the sun of righteousness rose not upon us. )
KJB-1611 Therefore haue wee erred from the way of trueth, and the light of righteousnesse hath not shined vnto vs, and the Sunne of righteousnesse rose not vpon vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Wycl Therfor we erriden fro the weie of treuthe, and the liyt of riytfulnesse schynede not to us, and the sunne of vndurstondyng roos not vp to us.
(Therefore we erriden from the way of truth, and the light of rightfulness/righteousness schynede not to us, and the sun of understanding rose not up to us.)