Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ZEC 1:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 1:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 1:13 verse available

OET-LVAnd_answered Yahweh DOM the_angel the_talked in/on/at/with_me words good words comfort(s).

UHBוַ⁠יַּ֣עַן יְהוָ֗ה אֶת־הַ⁠מַּלְאָ֛ךְ הַ⁠דֹּבֵ֥ר בִּ֖⁠י דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִחֻמִֽים׃ 
   (va⁠uaˊan yəhvāh ʼet-ha⁠mmaləʼāk ha⁠ddoⱱēr bi⁠y ddəⱱāriym ţōⱱiym ddəⱱāriym niḩumiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh answered the angel who had talked with me, with good words, words of comfort.

UST So Yahweh spoke kindly to the angel who had talked to me, saying things that comforted him.


BSB § So the LORD spoke kind and comforting words to the angel who was speaking with me.

OEB And the Lord answered the messenger who was talking with me with kind and comforting words.

WEB Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words.

WMB The LORD answered the angel who talked with me with kind and comforting words.

NET The Lord then addressed good, comforting words to the angelic messenger who was speaking to me.

LSV And YHWH answers the messenger, who is speaking with me, good words, comfortable words.

FBV So the Lord replied to the angel I was talking to with kind and comforting words.

T4TSo Yahweh spoke kindly to the angel who had talked to me, saying things that comforted/encouraged him.

LEBWith gracious and comforting words Yahweh answered the angel who was talking with me.

BBE And the Lord gave an answer in good and comforting words to the angel who was talking to me.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS And the LORD answered the angel that spoke with me with good words, even comforting words —

ASV And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.

DRA And the Lord answered the angel, that spoke in me, good words, comfortable words.

YLT And Jehovah answereth the messenger, who is speaking with me, good words, comfortable words.

DBY And Jehovah answered the angel that talked with me good words, comforting words.

RV And the LORD answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.

WBS And the LORD answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.

KJB And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.

BB So the Lorde gaue a louing and a comfortable aunswere vnto the angel that talked with me.
  (So the Lord gave a louing and a comfortable answer unto the angel that talked with me.)

GNV And the Lord answered the Angel that talked with me, with good wordes and comfortable wordes.
  (And the Lord answered the Angel that talked with me, with good words and comfortable words.)

CB So the LORDE gaue a louynge and a confortable answere, vnto the angel that talked with me.
  (So the LORD gave a louynge and a confortable answere, unto the angel that talked with me.)

WYC And the Lord answeride to the aungel, that spak in me, goode wordis, and wordis of coumfort.
  (And the Lord answered to the angel, that spoke in me, goode words, and words of coumfort.)

LUT Und der HErr antwortete dem Engel, der mit mir redete, freundliche Worte und tröstliche Worte.
  (And the LORD antwortete to_him angel, the with to_me redete, freundliche Worte and tröstliche Worte.)

CLV Et respondit Dominus angelo qui loquebatur in me verba bona, verba consolatoria.
  (And respondit Master angelo who loquebatur in me verba good, verba consolatoria.)

BRN And the Lord Almighty answered the angel that spoke with me good words and consolatory sayings.

BrLXX Καὶ ἀπεκρίθη Κύριος παντοκράτωρ τῷ ἀγγέλῳ λαλοῦντι ἐν ἐμοὶ, ῥήματα καλὰ καὶ λόγους παρακλητικούς.
  (Kai apekrithaʸ Kurios pantokratōr tōi angelōi lalounti en emoi, ɽaʸmata kala kai logous paraklaʸtikous.)


TSNTyndale Study Notes:

1:7-17 Zechariah’s first vision depicts God’s concern for Jerusalem (1:7-15), followed by a response (1:16-17) that confirmed God’s intentions to rebuild his Temple and restore the city’s prosperity.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) with good words, words of comfort

(Some words not found in UHB: and,answered YHWH DOM the,angel the,talked in/on/at/with,me words gracious words comforting )

Alternate translation: “with good, comforting words”

BI Zec 1:13 ©