Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV ZEC 1:13 verse available
OET-LV And_answered Yahweh DOM the_angel the_talked in/on/at/with_me words good words comfort(s).
UHB וַיַּ֣עַן יְהוָ֗ה אֶת־הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִחֻמִֽים׃ ‡
(vauaˊan yəhvāh ʼet-hammaləʼāk haddoⱱēr biy ddəⱱāriym ţōⱱiym ddəⱱāriym niḩumiym.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh answered the angel who had talked with me, with good words, words of comfort.
UST So Yahweh spoke kindly to the angel who had talked to me, saying things that comforted him.
BSB § So the LORD spoke kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
OEB And the Lord answered the messenger who was talking with me with kind and comforting words.
WEB Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
WMB The LORD answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
NET The Lord then addressed good, comforting words to the angelic messenger who was speaking to me.
LSV And YHWH answers the messenger, who is speaking with me, good words, comfortable words.
FBV So the Lord replied to the angel I was talking to with kind and comforting words.
T4T So Yahweh spoke kindly to the angel who had talked to me, saying things that comforted/encouraged him.
LEB With gracious and comforting words Yahweh answered the angel who was talking with me.
BBE And the Lord gave an answer in good and comforting words to the angel who was talking to me.
MOF No MOF ZEC book available
JPS And the LORD answered the angel that spoke with me with good words, even comforting words —
ASV And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
DRA And the Lord answered the angel, that spoke in me, good words, comfortable words.
YLT And Jehovah answereth the messenger, who is speaking with me, good words, comfortable words.
DBY And Jehovah answered the angel that talked with me good words, comforting words.
RV And the LORD answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
WBS And the LORD answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
KJB And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
BB So the Lorde gaue a louing and a comfortable aunswere vnto the angel that talked with me.
(So the Lord gave a louing and a comfortable answer unto the angel that talked with me.)
GNV And the Lord answered the Angel that talked with me, with good wordes and comfortable wordes.
(And the Lord answered the Angel that talked with me, with good words and comfortable words.)
CB So the LORDE gaue a louynge and a confortable answere, vnto the angel that talked with me.
(So the LORD gave a louynge and a confortable answere, unto the angel that talked with me.)
WYC And the Lord answeride to the aungel, that spak in me, goode wordis, and wordis of coumfort.
(And the Lord answered to the angel, that spoke in me, goode words, and words of coumfort.)
LUT Und der HErr antwortete dem Engel, der mit mir redete, freundliche Worte und tröstliche Worte.
(And the LORD antwortete to_him angel, the with to_me redete, freundliche Worte and tröstliche Worte.)
CLV Et respondit Dominus angelo qui loquebatur in me verba bona, verba consolatoria.
(And respondit Master angelo who loquebatur in me verba good, verba consolatoria.)
BRN And the Lord Almighty answered the angel that spoke with me good words and consolatory sayings.
BrLXX Καὶ ἀπεκρίθη Κύριος παντοκράτωρ τῷ ἀγγέλῳ λαλοῦντι ἐν ἐμοὶ, ῥήματα καλὰ καὶ λόγους παρακλητικούς.
(Kai apekrithaʸ Kurios pantokratōr tōi angelōi lalounti en emoi, ɽaʸmata kala kai logous paraklaʸtikous.)
1:7-17 Zechariah’s first vision depicts God’s concern for Jerusalem (1:7-15), followed by a response (1:16-17) that confirmed God’s intentions to rebuild his Temple and restore the city’s prosperity.