Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_asked what [are]_these my_master and_he/it_said to_me the_angel the_talking in/on/at/with_me I show_you what they [are]_these.
UHB וָאֹמַ֖ר מָה־אֵ֣לֶּה אֲדֹנִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֔י אֲנִ֥י אַרְאֶ֖ךָּ מָה־הֵ֥מָּה אֵֽלֶּה׃ ‡
(vāʼomar māh-ʼēlleh ʼₐdoniy vayyoʼmer ʼēlay hammalʼāk haddoⱱēr biy ʼₐniy ʼarʼeⱪā māh-hēmmāh ʼēlleh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπα, τί οὗτοι κύριε; καὶ εἶπε πρὸς μὲ ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ, ἐγὼ δείξω σοι τί ἐστι ταῦτα.
(Kai eipa, ti houtoi kurie; kai eipe pros me ho angelos ho lalōn en emoi, egō deixō soi ti esti tauta. )
BrTr And I said, What are these, my lord? And the angel that spoke with me said to me, I will shew thee what these things are.
ULT I said, “What are these things, Lord?” Then the angel who talked with me said to me, “I will show you what these things are.”
UST I asked the angel who had been talking to me, “Sir, who are those angels on the horses?”
¶ He replied, “I will show you who they are.”
BSB § “What are these, my lord?” I asked.
§ And the angel who was speaking with me replied, “I will show you what they are.”
OEB Then said I, ‘My Lord, what are these?’ And the messenger who was talking with me said, ‘I will show you what they are.’
WEBBE Then I asked, ‘My lord, what are these?’ ”
¶ The angel who talked with me said to me, “I will show you what these are.”
WMBB (Same as above)
NET Then I asked one nearby, “What are these, sir?” The angelic messenger who replied to me said, “I will show you what these are.”
LSV And I say, “What [are] these, my lord?” And the messenger who is speaking with me says to me, “I show you what these [are].”
FBV I asked him, “My lord, what are these?” The angel I was talking to replied, “I will show you.”
T4T I asked the angel who had been talking to me, “Sir, who are those angels on the horses?”
¶ He replied, “I will show you who they are.”
LEB And I asked, “What are these, my lord?” And the angel who was talking with me said, “I will show you what these are.”
BBE Then I said, O my lord, what are these? And the angel who was talking to me said to me, I will make clear to you what they are.
Moff No Moff ZEC book available
JPS Then said I: 'O my lord, what are these?' And the angel that spoke with me said unto me: 'I will show thee what these are.'
ASV Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee what these are.
DRA And I said: What are these, my Lord? and the angel that spoke in me, said to me: I will shew thee what these are:
YLT And I say, 'What [are] these, my lord?' And the messenger who is speaking with me saith unto me, 'I — I do shew thee what these [are].'
Drby And I said, My lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these are.
RV Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.
Wbstr Then said I, O my LORD, what are these ? And the angel that talked with me said to me, I will show thee what these are .
KJB-1769 Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.
(Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee/you what these be. )
KJB-1611 Then said I, O my LORD, what are these? And the Angel that talked with me, said vnto me, I wil shew thee what these be.
(Then said I, O my LORD, what are these? And the Angel that talked with me, said unto me, I will show thee/you what these be.)
Bshps Then sayde I, O my Lorde, what are these? And the angel that talked with me, sayde vnto me: I will shewe thee what these be.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva Then sayd I, O my Lord, what are these? And the Angel that talked with me, sayde vnto me, I wil shew thee what these be.
(Then said I, O my Lord, what are these? And the Angel that talked with me, said unto me, I will show thee/you what these be. )
Cvdl Then sayde I: O my LORDE, what are these? And the angel that talked with me, sayed vnto me: I will shewe the what these be.
(Then said I: O my LORD, what are these? And the angel that talked with me, sayed unto me: I will show the what these be.)
Wycl And Y seide, My lord, who ben these? And an aungel of the Lord seide to me, that spak in me, Y schal schewe to thee what these ben.
(And I said, My lord, who been these? And an angel of the Lord said to me, that spake in me, I shall show to thee/you what these ben.)
Luth Und ich sprach: Mein Herr, wer sind diese? Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind.
(And I spoke: My Lord, who are diese? And the/of_the angel, the/of_the with to_me redete, spoke to mir: I will you/to_you zeigen, who this/these sind.)
ClVg Et dixi: Quid sunt isti, domine mi? Et dixit ad me angelus qui loquebatur in me: Ego ostendam tibi quid sint hæc.
(And dixi: What are isti, domine mi? And he_said to me angelus who loquebatur in me: I ostendam to_you quid sint hæc. )
1:7-17 Zechariah’s first vision depicts God’s concern for Jerusalem (1:7-15), followed by a response (1:16-17) that confirmed God’s intentions to rebuild his Temple and restore the city’s prosperity.
(Occurrence 0) I said, “What are these things, Lord?” Then the angel who talked with me
(Some words not found in UHB: and,asked what these my=master and=he/it_said to=me the,angel the,talking in/on/at/with,me I show,you what they(emph) these )
Here Zechariah speaks to an unidentified angel. This is not the same as the “man” who was “riding on a red horse.”
(Occurrence 0) What are these things, Lord?
(Some words not found in UHB: and,asked what these my=master and=he/it_said to=me the,angel the,talking in/on/at/with,me I show,you what they(emph) these )
“What are these things, sir?” Here the word “Lord” is a form of polite address.