Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ZEC 1:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 1:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_asked what [are]_these my_master and_he/it_said to_me the_angel the_talking in/on/at/with_me I show_you what they [are]_these.

UHBוָ⁠אֹמַ֖ר מָה־אֵ֣לֶּה אֲדֹנִ֑⁠י וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗⁠י הַ⁠מַּלְאָךְ֙ הַ⁠דֹּבֵ֣ר בִּ֔⁠י אֲנִ֥י אַרְאֶ֖⁠ךָּ מָה־הֵ֥מָּה אֵֽלֶּה׃
   (vā⁠ʼomar māh-ʼēlleh ʼₐdoni⁠y va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y ha⁠mmalʼāk ha⁠ddoⱱēr bi⁠y ʼₐniy ʼarʼe⁠ⱪā māh-hēmmāh ʼēlleh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπα, τί οὗτοι κύριε; καὶ εἶπε πρὸς μὲ ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ, ἐγὼ δείξω σοι τί ἐστι ταῦτα.
   (Kai eipa, ti houtoi kurie; kai eipe pros me ho angelos ho lalōn en emoi, egō deixō soi ti esti tauta. )

BrTrAnd I said, What are these, my lord? And the angel that spoke with me said to me, I will shew thee what these things are.

ULTI said, “What are these things, Lord?” Then the angel who talked with me said to me, “I will show you what these things are.”

USTI asked the angel who had been talking to me, “Sir, who are those angels on the horses?”
¶ He replied, “I will show you who they are.”

BSB  § “What are these, my lord?” I asked.
§ And the angel who was speaking with me replied, “I will show you what they are.”


OEBThen said I, ‘My Lord, what are these?’ And the messenger who was talking with me said, ‘I will show you what they are.’

WEBBEThen I asked, ‘My lord, what are these?’ ”
¶ The angel who talked with me said to me, “I will show you what these are.”

WMBB (Same as above)

NETThen I asked one nearby, “What are these, sir?” The angelic messenger who replied to me said, “I will show you what these are.”

LSVAnd I say, “What [are] these, my lord?” And the messenger who is speaking with me says to me, “I show you what these [are].”

FBVI asked him, “My lord, what are these?” The angel I was talking to replied, “I will show you.”

T4TI asked the angel who had been talking to me, “Sir, who are those angels on the horses?”
¶ He replied, “I will show you who they are.”

LEBAnd I asked, “What are these, my lord?” And the angel who was talking with me said, “I will show you what these are.”

BBEThen I said, O my lord, what are these? And the angel who was talking to me said to me, I will make clear to you what they are.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSThen said I: 'O my lord, what are these?' And the angel that spoke with me said unto me: 'I will show thee what these are.'

ASVThen said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee what these are.

DRAAnd I said: What are these, my Lord? and the angel that spoke in me, said to me: I will shew thee what these are:

YLTAnd I say, 'What [are] these, my lord?' And the messenger who is speaking with me saith unto me, 'I — I do shew thee what these [are].'

DrbyAnd I said, My lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these are.

RVThen said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.

WbstrThen said I, O my LORD, what are these ? And the angel that talked with me said to me, I will show thee what these are .

KJB-1769Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.
   (Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee/you what these be. )

KJB-1611Then said I, O my LORD, what are these? And the Angel that talked with me, said vnto me, I wil shew thee what these be.
   (Then said I, O my LORD, what are these? And the Angel that talked with me, said unto me, I will show thee/you what these be.)

BshpsThen sayde I, O my Lorde, what are these? And the angel that talked with me, sayde vnto me: I will shewe thee what these be.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

GnvaThen sayd I, O my Lord, what are these? And the Angel that talked with me, sayde vnto me, I wil shew thee what these be.
   (Then said I, O my Lord, what are these? And the Angel that talked with me, said unto me, I will show thee/you what these be. )

CvdlThen sayde I: O my LORDE, what are these? And the angel that talked with me, sayed vnto me: I will shewe the what these be.
   (Then said I: O my LORD, what are these? And the angel that talked with me, sayed unto me: I will show the what these be.)

WyclAnd Y seide, My lord, who ben these? And an aungel of the Lord seide to me, that spak in me, Y schal schewe to thee what these ben.
   (And I said, My lord, who been these? And an angel of the Lord said to me, that spake in me, I shall show to thee/you what these ben.)

LuthUnd ich sprach: Mein Herr, wer sind diese? Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind.
   (And I spoke: My Lord, who are diese? And the/of_the angel, the/of_the with to_me redete, spoke to mir: I will you/to_you zeigen, who this/these sind.)

ClVgEt dixi: Quid sunt isti, domine mi? Et dixit ad me angelus qui loquebatur in me: Ego ostendam tibi quid sint hæc.
   (And dixi: Quid are isti, domine mi? And he_said to me angelus who loquebatur in me: I ostendam to_you quid sint hæc. )


TSNTyndale Study Notes:

1:7-17 Zechariah’s first vision depicts God’s concern for Jerusalem (1:7-15), followed by a response (1:16-17) that confirmed God’s intentions to rebuild his Temple and restore the city’s prosperity.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I said, “What are these things, Lord?” Then the angel who talked with me

(Some words not found in UHB: and,asked what these my=master and=he/it_said to=me the,angel the,talking in/on/at/with,me I show,you what they(emph) these )

Here Zechariah speaks to an unidentified angel. This is not the same as the “man” who was “riding on a red horse.”

(Occurrence 0) What are these things, Lord?

(Some words not found in UHB: and,asked what these my=master and=he/it_said to=me the,angel the,talking in/on/at/with,me I show,you what they(emph) these )

“What are these things, sir?” Here the word “Lord” is a form of polite address.

BI Zec 1:9 ©