Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel ZEC 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 1:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 1:17 verse available

OET-LVAgain proclaim to_say thus he_says Yahweh of_hosts again they_will_overflow cities_my with_prosperity and_comfort Yahweh again DOM Tsiuōn and_choose again in/on/at/with_Yərūshālayim.

UHBע֣וֹד ׀ קְרָ֣א לֵ⁠אמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת ע֛וֹד תְּפוּצֶ֥ינָה עָרַ֖⁠י מִ⁠טּ֑וֹב וְ⁠נִחַ֨ם יְהוָ֥ה עוֹד֙ אֶת־צִיּ֔וֹן וּ⁠בָחַ֥ר ע֖וֹד בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃ס 2
   (ˊōd qərāʼ lē⁠ʼmor ⱪoh ʼāmar yəhvāh ʦəⱱāʼōt ˊōd ttəfūʦeynāh ˊāra⁠y mi⁠ţţōⱱ və⁠niaḩm yəhvāh ˊōd ʼet-ʦiuōn ū⁠ⱱāaḩr ˊōd bi⁠yrūshāliām2)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Again call out, saying,
 ⇔ ‘Yahweh of hosts says this: My cities will once again overflow with goodness,
 ⇔ and Yahweh will again comfort Zion, and he will once again choose Jerusalem.’”

UST Yahweh, commander of the angel armies, also said to tell people in his cities in Judah that they will soon be very prosperous again. He will encourage the people of Jerusalem again, and he will again choose Jerusalem as his special city.”


BSB § Proclaim further that this is what the LORD of Hosts says: ‘My cities will again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.’”

OEB Proclaim again: Thus says the Lord of hosts: My cities will again overflow with prosperity and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.’

WEB “Proclaim further, saying, ‘Yahweh of Armies says: “My cities will again overflow with prosperity, and Yahweh will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem.”’”

WMB “Proclaim further, saying, ‘The LORD of Hosts says: “My cities will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem.”’”

NET Speak up again with the message of the Lord who rules over all: ‘My cities will once more overflow with prosperity, and once more the Lord will comfort Zion and validate his choice of Jerusalem.’”

LSV Again call, saying,
Thus said YHWH of Hosts: Again My cities overflow from good,
And YHWH has again comforted Zion,
And He has fixed again on Jerusalem.”

FBV Announce this as well, says the Lord Almighty: Prosperity will flood out of my cities. I the Lord will comfort Zion, and Jerusalem will be my chosen city.

T4T The Commander of the armies of angels also said this: ‘Tell the people that the people in my towns in Judah will soon be very prosperous again, and I will encourage the people of Jerusalem, and their city will again be my chosen city.’”

LEB Proclaim again, saying, ‘Thus says Yahweh of hosts: “My cities shall again overflow from prosperity, and Yahweh will comfort Zion again, and he will choose Jerusalem again.” ’ ”
¶ 
¶  And Ilooked up and I saw, and look,there were four horns! And I said to the angel who was talking with me, “What are these?” And he said to me, “These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.” Then Yahweh showed me four skilled craftsmen, and I asked, “What are these coming to do?” And he answered, saying, “These are the horns that scattered Judah, so that no man lifted up his head; but these have come to frighten them, to strike down the horns of the nations that lifted a horn against the land of Judah to scatter it.”

BBE And again let your voice be loud and say, This is what the Lord of armies has said: My towns will again be overflowing with good things, and again the Lord will give comfort to Zion and take Jerusalem for himself.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS Again, proclaim, saying: Thus saith the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.'

ASV Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

DRA Cry yet, saying: Thus saith the Lord of hosts: My cities shall yet flow with good things: and the Lord will yet comfort Sion, and he will yet choose Jerusalem.

YLT Again call, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Again do my cities overflow from good, And Jehovah hath again comforted Zion, And He hath fixed again on Jerusalem.'

DBY Cry further, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity, and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

RV Cry yet again, saying, Thus saith the LORD of hosts: My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

WBS Cry yet again, saying, Thus saith the LORD of hosts: My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

KJB Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
  (Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Yerusalem.)

BB Crye also and speake, thus saith the Lorde of hoastes: My cities shalbe in good prosperitie againe, the Lorde shall yet comforte Sion, & choose Hierusalem.
  (Crye also and speak, thus saith the Lord of hoastes: My cities shall be in good prosperitie again, the Lord shall yet comfort Sion, and choose Yerusalem.)

GNV Cry yet, and speake, Thus saith the Lord of hostes, My cities shall yet be broken with plentie: the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet chuse Ierusalem.
  (Cry yet, and speak, Thus saith the Lord of hostes, My cities shall yet be broken with plentie: the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet chuse Yerusalem.)

CB Crie also, and speake: thus saieth the LORDE of hoostes: My cities shall be in good prosperite agayne, the LORDE shall yet conforte Sion, and chose Ierusalem.
  (Crie also, and speak: thus saieth the LORD of hoostes: My cities shall be in good prosperite again, the LORD shall yet conforte Sion, and chose Yerusalem.)

WYC Yit crie thou, seiynge, The Lord of oostis seith these thingis, Yit my citees schulen flete with goodis, and yit the Lord schal coumforte Sion, and yit he schal chese Jerusalem.
  (Yit cry thou, seiynge, The Lord of oostis saith/says these things, Yit my cities should flete with goods, and yet the Lord shall coumforte Sion, and yet he shall choose Yerusalem.)

LUT Und predige weiter und sprich: So spricht der HErr Zebaoth: Es soll meinen Städten wieder wohlgehen, und der HErr wird Zion wieder trösten und wird Jerusalem wieder erwählen.
  (And predige weiter and sprich: So spricht the LORD Zebaoth: It should my Städten again wohlgehen, and the LORD becomes Zion again trösten and becomes Yerusalem again erwählen.)

CLV Adhuc clama, dicens: [Hæc dicit Dominus exercituum: Adhuc affluent civitates meæ bonis, et consolabitur adhuc Dominus Sion, et eliget adhuc Jerusalem.]
  (Adhuc clama, dicens: [Hæc dicit Master exercituum: Adhuc affluent civitates my bonis, and consolabitur adhuc Master Sion, and eliget adhuc Yerusalem.])

BRN And the angel that spoke with me said to me, Cry yet, and say, Thus saith the Lord Almighty; Yet shall cities be spread abroad through prosperity; and the Lord shall yet have mercy upon Sion, and shall choose Jerusalem.

BrLXX καὶ εἶπε πρὸς μὲ ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ, ἔτι ἀνάκραγε λέγων, τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ἔτι διαχυθήσονται πόλεις ἐν ἀγαθοῖς, καὶ ἐλεήσει Κύριος ἔτι τὴν Σιὼν, καὶ αἱρετιεῖ τὴν Ἱερουσαλήμ.
  (kai eipe pros me ho angelos ho lalōn en emoi, eti anakrage legōn, tade legei Kurios pantokratōr, eti diaⱪuthaʸsontai poleis en agathois, kai eleaʸsei Kurios eti taʸn Siōn, kai hairetiei taʸn Hierousalaʸm.)


TSNTyndale Study Notes:

1:17 The repetition of again (four times in Hebrew) emphasizes the certainty of God’s intention to restore Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Again call out, saying

(Some words not found in UHB: again/more proclaim to=say thus he/it_had_said YHWH armies/angels again/more overflow cities,my with,prosperity and,comfort YHWH again/more DOM Tsiuōn and,choose again/more in/on/at/with,Jerusalem )

The angel who was speaking to Zechariah says these words.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) My cities will once again overflow with goodness

(Some words not found in UHB: again/more proclaim to=say thus he/it_had_said YHWH armies/angels again/more overflow cities,my with,prosperity and,comfort YHWH again/more DOM Tsiuōn and,choose again/more in/on/at/with,Jerusalem )

The phrase “my cities” refers to the cities of Judah and represents the people who live in those cities. Alternate translation: “My cities will once again be prosperous”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yahweh will again comfort Zion

(Some words not found in UHB: again/more proclaim to=say thus he/it_had_said YHWH armies/angels again/more overflow cities,my with,prosperity and,comfort YHWH again/more DOM Tsiuōn and,choose again/more in/on/at/with,Jerusalem )

Here the word “Zion” refers to the people who live in the city. Alternate translation: “Yahweh will again comfort the people in Zion”

BI Zec 1:17 ©