Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ZEC 1:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 1:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_answered the_man the_standing between the_myrtle_trees[fn] and_said these [are_those]_whom he_has_sent YHWH to_patrol on_the_earth.


1:10 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

UHBוַ⁠יַּ֗עַן הָ⁠אִ֛ישׁ הָ⁠עֹמֵ֥ד בֵּין־הַ⁠הַדַסִּ֖ים וַ⁠יֹּאמַ֑ר אֵ֚לֶּה אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח יְהוָ֔ה לְ⁠הִתְהַלֵּ֖ךְ בָּ⁠אָֽרֶץ׃
   (va⁠yyaˊan hā⁠ʼiysh hā⁠ˊomēd bēyn-ha⁠hadaşşim va⁠yyoʼmar ʼēlleh ʼₐsher shālaḩ yhwh lə⁠hithallēk bā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀνὴρ ὁ ἐφεστηκὼς ἀναμέσον τῶν ὀρέων, καὶ εἶπε πρὸς μὲ, οὗτοί εἰσιν οὓς ἐξαπέστειλε Κύριος, περιοδεῦσαι τὴν γῆν·
   (Kai apekrithaʸ ho anaʸr ho efestaʸkōs anameson tōn oreōn, kai eipe pros me, houtoi eisin hous exapesteile Kurios, periodeusai taʸn gaʸn; )

BrTrAnd the man that stood between the mountains answered, and said to me, These are they whom the Lord has sent forth to go round the earth.

ULTThen the man who stood among the myrtle trees answered and said, “These are those Yahweh has sent out to roam throughout the earth.”

USTThen the angel who had stopped under the myrtle trees explained. He said, “They are the angels whom Yahweh has sent to patrol the entire world.”

BSB  § Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the LORD has sent to patrol the earth.”


OEBAnd the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘They are those whom the Lord has sent to patrol the earth.’

WEBBEThe man who stood amongst the myrtle trees answered, “They are the ones the LORD has sent to go back and forth through the earth.”

WMBB (Same as above)

NETThen the man standing among the myrtle trees spoke up and said, “These are the ones whom the Lord has sent to walk about on the earth.”

LSVAnd the one who is standing between the myrtles answers and says, “These [are] they whom YHWH has sent to walk up and down in the land.”

FBVThe man who was there among the myrtle trees said, “These are the ones the Lord has sent out to patrol the earth.”

T4TThen the angel who had been under the myrtle trees explained. He said, “They are the angels whom Yahweh sent to patrol/see what is happening in► the entire world.”

LEBAnd the man standing between the myrtle shrubs answered and said, “These are those whom Yahweh has sent to patrol[fn] the earth.”


1:10 Or “to go about,” or “to walk through”

BBEAnd the man who was between the mountains, answering me, said, These are those whom the Lord has sent to go up and down through the earth.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSAnd the man that stood among the myrtle-trees answered and said: 'These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.'

ASVAnd the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth.

DRAAnd the man that stood among the myrtle trees answered, and said: These are they, whom the Lord hath sent to walk through the earth.

YLTAnd the one who is standing between the myrtles doth answer and say, 'These [are] they whom Jehovah hath sent to walk up and down in the land.'

DrbyAnd the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth.

RVAnd the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.

WbstrAnd the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.

KJB-1769And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.
   (And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath/has sent to walk to and from through the earth. )

KJB-1611And the man that stood among the myrtle trees answered, and said, These are they, whom the LORD hath sent to walke to and fro through the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the man that stoode among the myrre trees aunswered, and said: These are they whom the Lorde hath sent to go thorowe the world.
   (And the man that stood among the myrre trees answered, and said: These are they whom the Lord hath/has sent to go thorowe the world.)

GnvaAnd the man that stood among the mirre trees, answered, and sayd, These are they whome the Lord hath sent to go through the world.
   (And the man that stood among the mirre trees, answered, and said, These are they whom the Lord hath/has sent to go through the world. )

CvdlAnd the man that stode amoge the Myrte trees, answered & sayde: These are they, whom the LORDE hath sent to go thorow the worlde.
   (And the man that stood among the Myrte trees, answered and said: These are they, whom the LORD hath/has sent to go through the world.)

WyclAnd the man that stood bitwix places where mirtis wexen, answeride, and seide, These it ben, whiche the Lord sente, that thei walke thorouy erthe.
   (And the man that stood bitwix places where mirtis wexen, answered, and said, These it ben, which the Lord sent, that they walk thorouy earth.)

LuthUnd der Mann, der unter den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind, die der HErr ausgesandt hat, das Land durchzuziehen.
   (And the/of_the Mann, the/of_the under the Myrten hielt, replied and spoke: This/These are, the the/of_the LORD ausgesandt has, the Land durchzuziehen.)

ClVgEt respondit vir qui stabat inter myrteta, et dixit: Isti sunt quos misit Dominus ut perambulent terram.
   (And answered man who stabat between myrteta, and dixit: Isti are which he_sent Master as perambulent the_earth/land. )


TSNTyndale Study Notes:

1:10 Patrol suggests the angelic riders’ ongoing scrutiny of the earth.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the man who stood among the myrtle trees

(Some words not found in UHB: and,answered the=man the,standing between the,myrtle_trees and,said these which/who Shalah YHWH to,patrol on_the=earth )

These phrases refer to the man who “was riding on a red horse” in Zechariah 1:8. This could mean: (1) the man dismounted his horse and stood or (2) the word “stood” is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: “the man who was among the myrtle trees”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) to roam throughout the earth

(Some words not found in UHB: and,answered the=man the,standing between the,myrtle_trees and,said these which/who Shalah YHWH to,patrol on_the=earth )

It is implicit that Yahweh sent these out to walk about in order to patrol the earth. This does not suggest that they were wandering or lost.

BI Zec 1:10 ©