Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ZEC 1:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Zec 1:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ZEC 1:10 verse available

OET-LV

And_answered the_man the_standing between the_myrtle_trees[fn] and_said these [are_those]_whom he_has_sent Yahweh to_patrol on_the_earth.

1:10 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

UHBוַ⁠יַּ֗עַן הָ⁠אִ֛ישׁ הָ⁠עֹמֵ֥ד בֵּין־הַ⁠הַדַסִּ֖ים וַ⁠יֹּאמַ֑ר אֵ֚לֶּה אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח יְהוָ֔ה לְ⁠הִתְהַלֵּ֖ךְ בָּ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (va⁠uaˊan hā⁠ʼiysh hā⁠ˊomēd bēyn-ha⁠hadaşşiym va⁠uoʼmar ʼēlleh ʼₐsher shālaḩ yəhvāh lə⁠hitəhallēk bā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the man who stood among the myrtle trees answered and said, “These are those Yahweh has sent out to roam throughout the earth.”

UST Then the angel who had stopped under the myrtle trees explained. He said, “They are the angels whom Yahweh has sent to patrol the entire world.”


BSB § Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the LORD has sent to patrol the earth.”

OEB And the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘They are those whom the Lord has sent to patrol the earth.’

WEB The man who stood among the myrtle trees answered, “They are the ones Yahweh has sent to go back and forth through the earth.”

WMB The man who stood among the myrtle trees answered, “They are the ones the LORD has sent to go back and forth through the earth.”

NET Then the man standing among the myrtle trees spoke up and said, “These are the ones whom the Lord has sent to walk about on the earth.”

LSV And the one who is standing between the myrtles answers and says, “These [are] they whom YHWH has sent to walk up and down in the land.”

FBV The man who was there among the myrtle trees said, “These are the ones the Lord has sent out to patrol the earth.”

T4T Then the angel who had been under the myrtle trees explained. He said, “They are the angels whom Yahweh sent to patrol/see what is happening in► the entire world.”

LEB And the man standing between the myrtle shrubs answered and said, “These are those whom Yahweh has sent to patrolthe earth.”

BBE And the man who was between the mountains, answering me, said, These are those whom the Lord has sent to go up and down through the earth.

MOFNo MOF ZEC book available

JPS And the man that stood among the myrtle-trees answered and said: 'These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.'

ASV And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth.

DRA And the man that stood among the myrtle trees answered, and said: These are they, whom the Lord hath sent to walk through the earth.

YLT And the one who is standing between the myrtles doth answer and say, 'These [are] they whom Jehovah hath sent to walk up and down in the land.'

DBY And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth.

RV And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.

WBS And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.

KJB And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.
  (And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath/has sent to walk to and from through the earth.)

BB And the man that stoode among the myrre trees aunswered, and said: These are they whom the Lorde hath sent to go thorowe the world.
  (And the man that stood among the myrre trees answered, and said: These are they whom the Lord hath/has sent to go thorowe the world.)

GNV And the man that stood among the mirre trees, answered, and sayd, These are they whome the Lord hath sent to go through the world.
  (And the man that stood among the mirre trees, answered, and said, These are they whom the Lord hath/has sent to go through the world.)

CB And the man that stode amoge the Myrte trees, answered & sayde: These are they, whom the LORDE hath sent to go thorow the worlde.
  (And the man that stood among the Myrte trees, answered and said: These are they, whom the LORD hath/has sent to go through the world.)

WYC And the man that stood bitwix places where mirtis wexen, answeride, and seide, These it ben, whiche the Lord sente, that thei walke thorouy erthe.
  (And the man that stood bitwix places where mirtis wexen, answered, and said, These it ben, which the Lord sente, that they walk thorouy earth.)

LUT Und der Mann, der unter den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind, die der HErr ausgesandt hat, das Land durchzuziehen.
  (And the Mann, the under the Myrten hielt, antwortete and spoke: This/These sind, the the LORD ausgesandt has, the Land durchzuziehen.)

CLV Et respondit vir qui stabat inter myrteta, et dixit: Isti sunt quos misit Dominus ut perambulent terram.
  (And respondit man who stabat between myrteta, and dixit: Isti are which misit Master as perambulent the_earth/land.)

BRN And the man that stood between the mountains answered, and said to me, These are they whom the Lord has sent forth to go round the earth.

BrLXX Καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀνὴρ ὁ ἐφεστηκὼς ἀναμέσον τῶν ὀρέων, καὶ εἶπε πρὸς μὲ, οὗτοί εἰσιν οὓς ἐξαπέστειλε Κύριος, περιοδεῦσαι τὴν γῆν·
  (Kai apekrithaʸ ho anaʸr ho efestaʸkōs anameson tōn oreōn, kai eipe pros me, houtoi eisin hous exapesteile Kurios, periodeusai taʸn gaʸn;)


TSNTyndale Study Notes:

1:10 Patrol suggests the angelic riders’ ongoing scrutiny of the earth.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the man who stood among the myrtle trees

(Some words not found in UHB: and,answered the=man the,standing between the,myrtle_trees and,said these which/who Shalah YHWH to,patrol on_the=earth )

These phrases refer to the man who “was riding on a red horse” in Zechariah 1:8. This could mean: (1) the man dismounted his horse and stood or (2) the word “stood” is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: “the man who was among the myrtle trees”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) to roam throughout the earth

(Some words not found in UHB: and,answered the=man the,standing between the,myrtle_trees and,said these which/who Shalah YHWH to,patrol on_the=earth )

It is implicit that Yahweh sent these out to walk about in order to patrol the earth. This does not suggest that they were wandering or lost.

BI Zec 1:10 ©