Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) and I asked, “What are those people coming to do?”
¶ “Those horns are the nations that scattered Yehudah so that everyone went into hiding,” he answered, “But the blacksmiths have come to terrify the horns—to amputate the horns of the nations that attacked Yehudah, scattering the people.”![]()
OET-LV No OET-LV ZEC 1:21 verse available![]()
UHB 2:4 וָאֹמַ֕ר מָ֛ה אֵ֥לֶּה בָאִ֖ים לַֽעֲשׂ֑וֹת וַיֹּ֣אמֶר לֵאמֹ֗ר אֵ֣לֶּה הַקְּרָנ֞וֹת אֲשֶׁר־זֵ֣רוּ אֶת־יְהוּדָ֗ה כְּפִי־אִישׁ֙ לֹא־נָשָׂ֣א רֹאשׁ֔וֹ וַיָּבֹ֤אוּ אֵ֨לֶּה֙ לְהַחֲרִ֣יד אֹתָ֔ם לְיַדּ֞וֹת אֶת־קַרְנ֣וֹת הַגּוֹיִ֗ם הַנֹּשְׂאִ֥ים קֶ֛רֶן אֶל־אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה לְזָרוֹתָֽהּ׃ס ‡
(2:4 vāʼomar māh ʼēlleh ⱱāʼim laˊₐsōt vayyoʼmer lēʼmor ʼēlleh haqqərānōt ʼₐsher-zērū ʼet-yəhūdāh kəfī-ʼīsh loʼ-nāsāʼ roʼshō vayyāⱱoʼū ʼēlleh ləhaḩₐrid ʼotām ləyaddōt ʼet-qarnōt haggōyim hannosʼim qeren ʼel-ʼereʦ yəhūdāh ləzārōtāh.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX ZEC 1:21 verse available
BrTr No BrTr ZEC 1:21 verse available
ULT And I said, “What are these coming to do?” And he said, “These are the horns that scattered Judah, according to the mouth of a man who has not lifted up his head. And these have come to terrify them, to cast down the horns of the nations, the ones lifting up a horn against the land of Judah to scatter her.”
UST I asked, “What are these craftsmen coming to do?” He replied, “Those horns represent the powerful nations that scattered the people of Judah so badly that no one could resist them. These craftsmen have come to terrify those nations and to crush the military power that those nations used against the people of Judah to scatter them.”
BSB “What are these coming to do?” I asked.
§ And He replied, “These are the horns that scattered Judah so that no one could raise his head; but the [craftsmen] have come to terrify them [and] throw down these horns of the nations that have lifted up their horns against the land of Judah to scatter it.”
MSB (Same as BSB above)
OEB I said, ‘What are these coming to do?’ He answered, ‘The horns scattered Judah, so that no one dared lift their head. But the smiths have come to terrify them, to crush the horns of the nations which lifted up their horn against the land of Judah to scatter its people.’
WEBBE Then I asked, “What are these coming to do?”
¶ He said, “These are the horns which scattered Judah, so that no man lifted up his head; but these have come to terrify them, to cast down the horns of the nations that lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.”
WMBB (Same as above)
NET I asked, “What are these going to do?” He answered, “These horns are the ones that have scattered Judah so that there is no one to be seen. But the blacksmiths have come to terrify Judah’s enemies and cut off the horns of the nations that have thrust themselves against the land of Judah in order to scatter its people.”
LSV And I say, “What [are] these coming to do?” And He speaks, saying, “These [are] the horns that have scattered Judah, so that no one has lifted up his head, and these come to trouble them, to cast down the horns of the nations who are lifting up a horn against the land of Judah—to scatter it.”
FBV “What are these men coming to do?” I asked.
¶ The angel replied, “The four horns—these nations—scattered Judah, humbling the people so that they could not lift up their heads. These craftsmen have to come to terrify these nations, and to destroy them—those who used their power against the land of Judah, scattering the people.”
T4T I asked, “What are those men coming to do?”
¶ He replied, “The armies represented by those horns caused the people of Judah to be scattered, with the result that they suffered greatly. But the craftsmen have come to cause those who attacked [IDM] Judah to be terrified and crushed.”
LEB and I asked, “What are these coming to do?” And he answered, saying, “These are the horns that scattered Judah, ⌊so that no man⌋[fn] lifted up his head; but these have come to frighten them, to strike down the horns of the nations that lifted a horn against the land of Judah to scatter it.”
1:21 Literally “according to the mouth of a man”
BBE Then I said, What have these come to do? And he said, These are the horns which sent Judah in flight, and kept him from lifting up his head: but these men have come to send fear on them and to put down the nations who are lifting up their horns against the land of Judah to send it in flight.
Moff “What have they come to do?’ I asked. And he replied, “Yon horns routed Judah, till it could not raise its head; but these have come to demolish them, to strike down the horns of the nations who raised their horns to rout the land of Judah.”
JPS (2-4) Then said I: 'What come these to do?' And he spoke, saying: 'These — the horns which scattered Judah, so that no man did lift up his head — these then are come to frighten them, to cast down the horns of the nations, which lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.'
ASV Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which scattered Judah, so that no man did lift up his head; but these are come to terrify them, to cast down the horns of the nations, which lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.
DRA And I said: What come these to do? and he spoke, saying: These are the horns which have scattered Juda every man apart, and none of them lifted up his head: and these are come to fray them, to cast down the horns of the nations, that have lifted up the horn upon the land of Juda to scatter it.
YLT And I say, 'What [are] these coming in to do?' And He speaketh, saying: 'These [are] the horns that have scattered Judah, so that no one hath lifted up his head, and these come in to trouble them, to cast down the horns of the nations who are lifting up a horn against the land of Judah — to scatter it.'
Drby And I said, What come these to do? And he spoke, saying, Those are the horns which scattered Judah, so that no man lifted up his head; but these are come to affright them, to cast out the horns of the nations, which lifted up the horn against the land of Judah to scatter it.
RV Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast down the horns of the nations, which lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.
(Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which scattered Yudah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast down the horns of the nations, which lifted up their horn against the land of Yudah to scatter it.)
SLT And saying, What came these to do? And he will say, saying, These the horns which scattered Judah, so that a man lifted not up his head: and these will come to terrify them, to cast out the horns of the nations lifting up the horn to the land of Judah to scatter it.
Wbstr Then said I, What come these to do? And he spoke, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man lifted up his head: but these are come to terrify them, to cast down the horns of the Gentiles, which lifted their horn over the land of Judah to scatter it.
KJB-1769 Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.
(Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Yudah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Yudah to scatter it.)
KJB-1611 Then said I, What come these to doe? And hee spake, saying, These are the hornes which haue scattered Iudah, so that no man did lift vp his head: but these are come to fray them, to cast out the hornes of the Gentiles, which lift vp their horne ouer the land of Iudah to scatter it.
(Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Yudah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lift up their horn over the land of Yudah to scatter it.)
Bshps Then saide I: what wyll these do? He aunswered & said: These are the hornes which haue scattered Iuda, so that no man durst lyft vp his head: but these are come to fray them away, and to cast out the hornes of the Gentiles which lyft vp their horne ouer the lande of Iuda to scatter it abroade.
(Then said I: what will these do? He answered and said: These are the horns which have scattered Yuda, so that no man durst lift up his head: but these are come to fray them away, and to cast out the horns of the Gentiles which lift up their horn over the land of Yudah to scatter it abroad.)
Gnva Then said I, What come these to doe? And he answered, and said, These are the hornes, which haue scattered Iudah, so that a man durst not lift vp his head: but these are come to fray them, and to cast out the hornes of the Gentiles, which lift vp their horne ouer the land of Iudah, to scatter it.
(Then said I, What come these to do? And he answered, and said, These are the horns, which have scattered Yudah, so that a man durst not lift up his head: but these are come to fray them, and to cast out the horns of the Gentiles, which lift up their horn over the land of Yudah, to scatter it.)
Cvdl Then sayde I: what wil these do? He answered, & sayde: Those are the hornes, which haue so strowed Iuda abrode, that no man durst lift vp his heade: But these are come to fraye them awaye, and to cast out ye hornes of the Gentiles, which lift vp their horne ouer the londe of Iuda, to scatre it abrode.
(Then said I: what will these do? He answered, and said: Those are the horns, which have so strewed Yudah abroad, that no man durst lift up his heade: But these are come to fraye them away, and to cast out ye/you_all horns of the Gentiles, which lift up their horn over the land of Yuda, to scatter it abroad.)
Wycl And Y seide, What comen these for to do? Which spak, seiynge, These ben the hornes, that wyndewiden Juda bi alle men, and no man of hem reiside his heed; and these camen for to make hem aferd, that thei caste doun the hornes of hethene men, which reisiden horn on the lond of Juda, for to scatere it.
(And I said, What came these for to do? Which spoke, saying, These been the horns, that winnowed/blownen Yudah by all men, and no man of hem raised his heed; and these came for to make hem afraid, that they cast/threw down the horns of heathen men, which raised horn on the land of Yuda, for to scatter it.)
Luth No Luth ZEC 1:21 verse available
ClVg Et dixi: Quid isti veniunt facere? Qui ait, dicens: Hæc sunt cornua quæ ventilaverunt Judam per singulos viros, et nemo eorum levavit caput suum: et venerunt isti deterrere ea, ut dejiciant cornua gentium, quæ levaverunt cornu super terram Juda ut dispergerent eam.
(And I_said: What these they_come to_do? Who he_said, saying: This are horns which ventilaverunt Yudam through each_one men, and nobody/no_one their he_lifted the_head his_own: and they_came these deterrere them, as deyiciant horns nations, which raise/liftverunt horn over the_earth/land Yuda as dispergerent her.)
Note 1 topic: writing-pronouns
אֵ֥לֶּה & אֵ֣לֶּה הַקְּרָנ֞וֹת & וַיָּבֹ֤אוּ אֵ֨לֶּה֙
(ʼēlleh & ʼēlleh haqqərānōt & vayyāⱱoʼū ʼēlleh)
The word These is used three times in this verse with two different referents. The first and third these refers to the craftsmen. The second these refers to the horns, that is, the powerful nations. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [are these craftsmen … These horns are the nations … And these craftsmen have come]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
וַיָּבֹ֤אוּ אֵ֨לֶּה֙ לְהַחֲרִ֣יד אֹתָ֔ם
(vayyāⱱoʼū ʼēlleh ləhaḩₐrid ʼotām)
The term translated as And here indicates that what follows is the result or purpose of what came before. The craftsmen have come in order to terrify the nations that scattered Judah. Use a connector in your language that makes this clear. Alternate translation: [So these have come to terrify them]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
קַרְנ֣וֹת הַגּוֹיִ֗ם
(qarnōt haggōyim)
Here, the horns of the nations represents the military power of those nations. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the armies of the nations]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה
(ʼereʦ yəhūdāh)
Here, the land of Judah represents the people who live there. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [against the people of Judah]
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
כְּפִי
(kəfī)
The angel is using according to the mouth of as a common expression of the culture to mean “so that.” If this phrase does not have that meaning for your readers, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to the extent that]
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
אִישׁ֙ לֹא־נָשָׂ֣א רֹאשׁ֔וֹ
(ʼīsh loʼ-nāsāʼ roʼshō)
The angel is using has not lifted up his head as a common expression of the culture to mean “no one was able to resist or act with confidence.” If this phrase does not have that meaning for your readers, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [no one was able to resist them] or [no one dared to oppose them]
Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy
הַנֹּשְׂאִ֥ים קֶ֛רֶן אֶל־אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה
(hannosʼim qeren ʼel-ʼereʦ yəhūdāh)
Here, lifting up a horn represents exercising aggressive military power. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the ones using their military power against the land of Judah]