Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “So where are you ancestors and the prophets now? Do they live forever?
OET-LV Ancestors_of_your_all’s where are_they and_the_prophets the_to_forever do_they_live.
UHB אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם אַיֵּה־הֵ֑ם וְהַ֨נְּבִאִ֔ים הַלְעוֹלָ֖ם יִֽחְיֽוּ׃ ‡
(ʼₐⱱōtēykem ʼayyēh-hēm vəhannəⱱiʼim haləˊōlām yiḩyū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ πατέρες ὑμῶν ποῦ εἰσι καὶ οἱ προφῆται; μὴ τὸν αἰῶνα ζήσονται;
(Hoi pateres humōn pou eisi kai hoi profaʸtai; maʸ ton aiōna zaʸsontai; )
BrTr Where are your fathers, and the prophets? Will they live for ever?
ULT Your fathers, where are they? And the prophets, are they here forever?
UST Your ancestors have died and are now in their graves. Even the prophets did not live forever either.
BSB Where are your fathers now? And the prophets, do they live forever?
MSB (Same as above)
OEB ‘Your ancestors, where are they? And the prophets, do they live forever?
WEBBE Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
WMBB (Same as above)
NET “As for your ancestors, where are they? And did the prophets live forever?
LSV Your fathers—where [are] they? And the prophets—do they live for all time?
FBV Where are your forefathers now? And the prophets, did they live forever?
T4T Your ancestors have died and are now in their graves [RHQ]. And the prophets did not [RHQ] live forever, either.
LEB No LEB ZEC book available
BBE Your fathers, where are they? and the prophets, do they go on living for ever?
Moff No Moff ZEC book available
JPS Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
ASV Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
DRA Your fathers, where are they? and the prophets, shall they live always?
YLT Your fathers — where [are] they? And the prophets — to the age do they live?
Drby Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
RV Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
(Your fathers, where are they? and the prophets, do they live forever? )
SLT Your fathers, where are they? and the prophets, shall they live forever?
Wbstr Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
KJB-1769 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
(Your fathers, where are they? and the prophets, do they live forever? )
KJB-1611 Your fathers, where are they? and the Prophets, doe they liue for euer?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps No Bshps ZEC book available
Gnva your fathers, where are they? and doe the Prophets liue for euer?
(your fathers, where are they? and do the Prophets live forever? )
Cvdl No Cvdl ZEC book available
Wycl No Wycl ZEC book available
Luth No Luth ZEC book available
ClVg Patres vestri, ubi sunt? et prophetæ numquid in sempiternum vivent?
(Fathers yours, where are? and the_prophets is_it in/into/on eternal they_will_live? )
RP-GNT No RP-GNT ZEC book available
1:1-6 The prelude identifies the book’s themes as repentance and spiritual renewal, and establishes a tone of hope and encouragement.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Your fathers, where are they? Where are the prophets, are they here forever?
(Some words not found in UHB: ancestors_of,your_all's where they and,the,prophets the,to,forever live )
These two rhetorical questions emphasize that both their ancestors and the prophets who proclaimed Yahweh’s message to their ancestors have died. The questions can be translated as a statement. Alternate translation: “Neither your fathers nor the prophets are here because they have all died.”