Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET-LV No OET-LV ZEC 1:21 verse available
OET (OET-RV) and I asked, “What are those people coming to do?”
¶ “Those horns are the nations that scattered Yehudah so that everyone went into hiding,” he answered, “But the blacksmiths have come to terrify the horns—to amputate the horns of the nations that attacked Yehudah, scattering the people.”
(Occurrence 0) these people
(these people)
This refers to the four craftsmen.
Note 1 topic: writing-symlanguage
(Occurrence 0) These are the horns that scattered Judah
(These are the horns that scattered Judah)
The horns symbolize the powerful nations that had conquered the kingdoms of Israel. Alternate translation: “These horns represent the nations that scattered the people of Judah”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) so that no man would lift up his head
(so that no man would lift up his head)
The nations oppressing the people of Judah severely is spoken of as if no person in Judah was able to raise his head. Alternate translation: “and caused them to suffer greatly”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to cast down the horns of the nations that lifted up a horn against the land of Judah
(to cast down the horns of the nations that lifted up a horn against the land of Judah)
Yahweh speaks of the nations using their military power to conquer Judah as if the nations had lifted up their horns. He speaks of these four craftsmen destroying the military power of these nations as if the craftsmen threw those horns to the ground. Alternate translation: “to destroy the power of the nations who used their military might against the land of Judah”
(Occurrence 0) to cast down the horns of the nations that lifted up a horn
(to cast down the horns of the nations that lifted up a horn)
Alternate translation: “to cast down the horns that the nations had lifted up”
1:21 humbled Judah: They literally lifted up their horns against Judah.
• The Lord would cut off those horns, throw them down to the ground, and bring an end to their authority. The Judeans did not need to fear the surrounding nations.
OET-LV No OET-LV ZEC 1:21 verse available
OET (OET-RV) and I asked, “What are those people coming to do?”
¶ “Those horns are the nations that scattered Yehudah so that everyone went into hiding,” he answered, “But the blacksmiths have come to terrify the horns—to amputate the horns of the nations that attacked Yehudah, scattering the people.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.