Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_YHWH over_them he_will_appear and_go_forth like_the_lightning arrow_his and_master_my YHWH in/on/at/with_trumpet he_will_give_a_blast and_march in/on/at/with_storms of_[the]_south.
UHB וַֽיהוָה֙ עֲלֵיהֶ֣ם יֵֽרָאֶ֔ה וְיָצָ֥א כַבָּרָ֖ק חִצּ֑וֹ וַֽאדֹנָ֤י יְהֹוִה֙ בַּשּׁוֹפָ֣ר יִתְקָ֔ע וְהָלַ֖ךְ בְּסַעֲר֥וֹת תֵּימָֽן׃ ‡
(vayhvāh ˊₐlēyhem yērāʼeh vəyāʦāʼ kabārāq ḩiʦʦō vaʼdonāy yəhovih bashshōfār yitqāˊ vəhālak bəşaˊₐrōt tēymān.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ Κύριος ἔσται ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἐξελεύσεται ὡς ἀστραπὴ βολὶς, καὶ Κύριος παντοκράτωρ ἐν σάλπιγγι σαλπιεῖ, καὶ πορεύσεται ἐν σάλῳ ἀπειλῆς αὐτοῦ.
(kai Kurios estai epʼ autous, kai exeleusetai hōs astrapaʸ bolis, kai Kurios pantokratōr en salpingi salpiei, kai poreusetai en salōi apeilaʸs autou. )
BrTr And the Lord shall be over them, and his arrow shall go forth as lightning: and the Lord Almighty shall blow with the trumpet; and shall proceed with the tumult of his threatening.
ULT Yahweh will appear to them, and his arrows will shoot out like lightning! For my Lord Yahweh will blow the trumpet and will advance with the storms from Teman.
UST One day Yahweh will appear in the sky above his people, and the arrows that he shoots will be like lightning bolts. Yahweh our Lord will blow his trumpet, and he will march with the powerful storms that come from the land of Teman in the south.
BSB ⇔ Then the LORD will appear over them,
⇔ and His arrow will go forth like lightning.
⇔ The Lord GOD will sound the ram’s horn
⇔ and advance in the whirlwinds of the south.
OEB Then the Lord will be seen above them
⇔ and his arrow will go forth like lightning.
⇔ The Lord will blow a blast upon a trumpet,
⇔ and travel on the whirlwinds of the south.
WEBBE ⇔ The LORD will be seen over them.
⇔ His arrow will flash like lightning.
⇔ The Lord GOD will blow the trumpet,
⇔ and will go with whirlwinds of the south.
WMBB ⇔ The LORD will be seen over them.
⇔ His arrow will flash like lightning.
⇔ The Lord GOD will blow the shofar,
⇔ and will go with whirlwinds of the south.
NET Then the Lord will appear above them, and his arrow will shoot forth like lightning; the Lord God will blow the trumpet and will sally forth on the southern storm winds.
LSV And YHWH appears for them,
And His arrow has gone forth as lightning,
And Lord YHWH blows with a horn,
And He has gone with whirlwinds of the south.
FBV Then the Lord will appear over his people and his arrow will flash like lightning! The Lord God will blow the trumpet and march out like a windstorm from the south.
T4T Some day Yahweh will appear in the sky above his people,
⇔ and the arrows that he shoots will be like [SIM] lightning.
⇔ Yahweh our Lord will blow his trumpet,
⇔ and he will march fiercely
⇔ like [MET] the storms from the south.
LEB • and his arrow will go forth like lightning; • and my Lord Yahweh will blow the trumpet, • and he shall go out in the storm winds of the south.
BBE And the Lord will be seen over them, and his arrow will go out like the thunder-flame: and the Lord God, sounding the war-horn, will go in the storm-winds of the South.
Moff No Moff ZEC book available
JPS And the LORD shall be seen over them, and His arrow shall go forth as the lightning; and the Lord GOD will blow the horn, and will go with whirlwinds of the south.
ASV And Jehovah shall be seen over them; and his arrow shall go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
DRA And the Lord God shall be seen over them, and his dart shall go forth as lightning: and the Lord God will sound the trumpet, and go in the whirlwind of the south.
YLT And Jehovah doth appear for them, And gone forth as lightning hath His arrow, And the Lord Jehovah with a trumpet bloweth, And He hath gone with whirlwinds of the south.
Drby And Jehovah shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will march with whirlwinds of the south.
RV And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
Wbstr And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
KJB-1769 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
KJB-1611 And the LORD shalbe seene ouer them, and his arrow shall goe forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall goe with whirlewinds of the South.
(And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlewinds of the South.)
Bshps The Lorde God shalbe seene aboue them, and his dartes shall go foorth as the lightning: the Lorde God shall blowe the trumpet, & shall come foorth as a storme out of the south.
(The Lord God shall be seen above them, and his dartes shall go forth as the lightning: the Lord God shall blowe the trumpet, and shall come forth as a storme out of the south.)
Gnva And the Lord shalbe seene ouer them, and his arrowe shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blowe the trumpet, and shall come forth with the whirlewindes of the South.
(And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blowe the trumpet, and shall come forthwith the whirlewindes of the South. )
Cvdl the LORDE God shalbe sene aboue the, and his dartes shall go forth as the lightenynge. The LORDE God shall blowe the trompet, and shal come forth as a storme out of the south.
(the LORD God shall be seen above them, and his dartes shall go forth as the lightenynge. The LORD God shall blowe the trompet, and shall come forth as a storme out of the south.)
Wycl And the Lord God schal be seyn on hem, and the dart of him schal go out as leit.
(And the Lord God shall be seen on them, and the dart of him shall go out as leit.)
Luth Und der HErr wird über ihnen erscheinen, und seine Pfeile werden ausfahren wie der Blitz. Und der HErr HErr wird die Posaune blasen und wird einhertreten als die Wetter vom Mittage.
(And the/of_the LORD becomes above to_them erscheinen, and his Pfeile become ausfahren like the/of_the Blitz. And the/of_the LORD LORD becomes the Posaune blasen and becomes einhertreten als the Wetter from_the Mittage.)
ClVg Et Dominus Deus super eos videbitur, et exibit ut fulgur jaculum ejus: et Dominus Deus in tuba canet, et vadet in turbine austri.
(And Master God over them videbitur, and exibit as fulgur yaculum his: and Master God in tuba canet, and vadet in turbine austri. )
9:14 appear above his people: Zechariah borrows the image of a winged sun disk that artists pictured as protectively hovering over the Persian king. The Lord will protect Israel, go before them in battle, and show them his power.
• The ram’s horn issues a summons (Num 10:2-3, 7-10; Isa 27:13) and declares God’s presence and power (Exod 19:19; 20:18).
• The whirlwind depicts God as a warrior of devastating power and unpredictable swiftness (Ps 77:18; Isa 21:1; 29:6; 66:15). References to lightning bring Mount Sinai to mind (Exod 19:16) and with it God’s covenant promises to Israel.
In verses 14–16, Zechariah describes how Yahweh will rescue Israel from their enemies.
(Occurrence 0) will appear to them
(Some words not found in UHB: and=YHWH over,them appear and,go_forth like_the,lightning arrow,his and,Lord,my GOD in/on/at/with,trumpet sound and,march in/on/at/with,storms south )
The word “them” refers to God’s people. Alternate translation: “will be seen in the sky by his people” or “will come to his people”
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) his arrows will shoot out like lightning!
(Some words not found in UHB: and=YHWH over,them appear and,go_forth like_the,lightning arrow,his and,Lord,my GOD in/on/at/with,trumpet sound and,march in/on/at/with,storms south )
The Israelites sometimes thought of lightning bolts as arrows that God shot.
(Occurrence 0) blow the trumpet
(Some words not found in UHB: and=YHWH over,them appear and,go_forth like_the,lightning arrow,his and,Lord,my GOD in/on/at/with,trumpet sound and,march in/on/at/with,storms south )
The trumpets were rams’ horns. People blew into them to give signals in battle and on other occasions. Here the trumpet is blown as a military signal.
(Occurrence 0) will advance with the storms from Teman
(Some words not found in UHB: and=YHWH over,them appear and,go_forth like_the,lightning arrow,his and,Lord,my GOD in/on/at/with,trumpet sound and,march in/on/at/with,storms south )
Team was located to the south of Judah. The Israelites sometimes thought of God as traveling on violent storms coming from the south. Alternate translation: “will march from Teman with the storm winds”