Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I will remove the meat with blood still in it from their mouths and their foods offered to idols from between their teeth. Then they’ll become a remnant for our God like a clan in Yehudah, and Ekron will end up like the Yebusites did.
OET-LV And_remove blood_of_its from_mouth_of_their and_abominations_of_its from_between teeth_of_their and_be_a_remnant also it for_god_of_our and_it_was like_clan in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_ˊEqrōn like_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s).
UHB וַהֲסִרֹתִ֨י דָמָ֜יו מִפִּ֗יו וְשִׁקֻּצָיו֙ מִבֵּ֣ין שִׁנָּ֔יו וְנִשְׁאַ֥ר גַּם־ה֖וּא לֵֽאלֹהֵ֑ינוּ וְהָיָה֙ כְּאַלֻּ֣ף בִּֽיהוּדָ֔ה וְעֶקְר֖וֹן כִּיבוּסִֽי׃ ‡
(vahₐşirotiy dāmāyv mipiyv vəshiqquʦāyv mibēyn shinnāyv vənishʼar gam-hūʼ lēʼlohēynū vəhāyāh kəʼalluf biyhūdāh vəˊeqrōn kiyⱱūşiy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐξαρῶ τὸ αἷμα αὐτῶν ἐκ στόματος αὐτῶν, καὶ τὰ βδελύγματα αὐτῶν ἐκ μέσου ὀδόντων αὐτῶν· καὶ ὑπολειφθήσονται καὶ οὗτοι τῷ Θεῷ ἡμῶν, καὶ ἔσονται ὡς χιλίαρχος ἐν Ἰούδᾳ, καὶ Ἀκκάρων ὡς ὁ Ἰεβουσαῖος.
(kai exarō to haima autōn ek stomatos autōn, kai ta bdelugmata autōn ek mesou odontōn autōn; kai hupoleifthaʸsontai kai houtoi tōi Theōi haʸmōn, kai esontai hōs ⱪiliarⱪos en Youda, kai Akkarōn hōs ho Iebousaios. )
BrTr And I will take their blood out of their mouth, and their abominations from between their teeth; and these also shall be left to our God, and they shall be as a captain of a thousand in Juda, and Accaron as a Jebusite.
ULT For I will remove their blood from their mouths and their abominations from between their teeth. Then they will become a remnant for our God like a clan in Judah, and Ekron will become like the Jebusites.
UST I will no longer allow them to eat meat that still has blood in it, and I will forbid them to eat food that they offered to idols. At that time, the people in the region of Philistia who survive will worship me; they will become like a clan in Judah. The people of the city of Ekron will become part of my people, as the people of the city of Jebus did when the Israelites conquered them.
BSB I will remove the blood from their mouths and the abominations from between their teeth. Then they too will become a remnant for our God; they will become like a clan[fn] in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
⇔
⇔
⇔
9:7 Or like a leader
MSB I will remove the blood from their mouths and the abominations from between their teeth. Then they too will become a remnant for our God; they will become like a clan[fn] in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
⇔
⇔
⇔
9:7 Or like a leader
OEB I will take their blood from their mouth,
⇔ and their abominations from between their teeth.
⇔ They also will be a remnant for our God,
⇔ like a tribe in Judah,
⇔ and Ekron will be like the Jebusites.
WEBBE I will take away his blood out of his mouth,
⇔ and his abominations from between his teeth;
⇔ and he also will be a remnant for our God;
⇔ and he will be as a chieftain in Judah,
⇔ and Ekron as a Jebusite.
WMBB (Same as above)
NET I will take away their abominable religious practices; then those who survive will become a community of believers in our God, like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
LSV And turned aside his blood from his mouth,
His abominations from between his teeth,
And he has remained, even he, to our God,
And he has been as a leader in Judah,
And Ekron as a Jebusite.
FBV I will remove the blood-filled meat from their mouths; the unclean food from their jaws.[fn] Those who remain will belong to our God—they shall become like a family of Judah—and those from Ekron will become part of my people, just as the Jebusites did.
9:7 The Philistines did not follow the Jewish regulations regarding slaughtering animals, particularly in draining the blood from the flesh. Consequently their eating of meat still containing blood made them unclean.
T4T I will no longer allow them to eat [MTY] meat that still has blood in it,
⇔ and I will forbid them to eat [MTY] food that I [MTY] have not allowed them to eat because it was offered to idols.
⇔ At that time, the people in Philistia who survive will worship me,
⇔ and they will become my people, like the people of Judah are.
⇔ The Philistine people of Ekron will also become my people
⇔ like [SIM] the people of Jebus did when they were conquered.
LEB No LEB ZEC book available
BBE And I will take away his blood from his mouth, and his disgusting things from between his teeth; and some of his people will be kept for our God: and he will be as a family in Judah, and Ekron as one living in Jerusalem.
Moff No Moff ZEC book available
JPS And I will take away his blood out of his mouth, and his detestable things from between his teeth, and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chief in Judah, and Ekron as a Jebusite.
ASV And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
DRA And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: and even he shall be left to our God, and he shall be as a governor in Juda, and Accaron as a Jebusite.
YLT And turned aside his blood from his mouth, His abominations from between his teeth, And he hath remained, even he, to our God, And he hath been as a leader in Judah, And Ekron as a Jebusite.
Drby and I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; but he that remaineth, he also shall belong to our [fn]God, and shall be as a leader in Judah, and Ekron as a Jebusite.
9.7 Elohim
RV And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God: and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
(And I will take away his blood out of his mouth, and his abomination/disgusting_things from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God: and he shall be as a chieftain in Yudah, and Ekron as a Jebusite. )
SLT And I took away his bloods from his mouth, and his abominable things from between his teeth: and being left he also to our God, and he was a thousand in Judah, and Ekron as a Jebusite.
Wbstr And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
KJB-1769 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.[fn]
(And I will take away his blood out of his mouth, and his abomination/disgusting_things from between his teeth: but he that remaineth/remains, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Yudah, and Ekron as a Jebusite. )
9.7 blood: Heb. bloods
KJB-1611 [fn]And I wil take away his blood out of his mouth, and his abominations from betweene his teeth: but he that remaineth, euen hee shalbe for our God, and he shall be as a gouernour in Iudah, and Ekron as a Iebusite.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
9:7 Hebr. bloods.
Bshps No Bshps ZEC book available
Gnva And I wil take away his blood out of his mouth, and his abominations from betweene his teeth: but he that remaineth, euen he shalbe for our God, and he shalbe as a prince in Iudah, but Ekron shalbe as a Iebusite.
(And I will take away his blood out of his mouth, and his abomination/disgusting_things from between his teeth: but he that remaineth/remains, even he shall be for our God, and he shall be as a prince in Yudah, but Ekron shall be as a Yebusite. )
Cvdl No Cvdl ZEC book available
Wycl No Wycl ZEC book available
Luth No Luth ZEC book available
ClVg Et auferam sanguinem ejus de ore ejus, et abominationes ejus de medio dentium ejus: et relinquetur etiam ipse Deo nostro, et erit quasi dux in Juda, et Accaron quasi Jebusæus.
(And take_away blood his from/about vocally his, and abominations his from/about in_the_middle dentium his: and will_leaveur also exactly_that/himself to_God our, and will_be as_if leader/chief in/into/on Yuda, and Accaron as_if Yebusæus. )
RP-GNT No RP-GNT ZEC book available
9:7 bloody meat: The Philistines ate meat that had not been drained of blood and was therefore unclean (Gen 9:4; Lev 3:17; Acts 15:20).
• Detestable sacrifices suggests eating unclean foods (see Lev 11:2-23).
• the surviving Philistines will worship our God: This anticipates Philip’s ministry in the cities of the Philistine coastal plain (Acts 8:40).
• The Jebusites were a Canaanite group (see Gen 10:16; 1 Chr 1:14) living in and around Jerusalem. The city of Jebus (Jerusalem) was sacked and burned during the days of the judges (Judg 1:8); it was later recaptured by David, who made it the capital of his kingdom (2 Sam 5:6-10). The Jebusites were absorbed by the Israelites through intermarriage during David’s reign (see 2 Sam 5:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will remove their blood from their mouths and their abominations from between their teeth
(Some words not found in UHB: and,remove blood_of,its from,mouth_of,their and,abominations_of,its from,between teeth_of,their and,be_a_remnant also/yet he/it for,God_of,our and=it_was like,clan in/on/at/with,Judah and,Ekron like,Jebusites )
Here “blood” is a metonym for meat with blood in it, and “abominations” is a metonym for meat offered to idols. Alternate translation: “I will no longer allow them to eat meat that still has blood in it, and I will forbid them to eat food that they offered to idols”