Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἀποφεύγω’ (apofeugō)

apofeugō

This root form (lemma) ‘ἀποφεύγω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἀποφεύγοντας (V-PPA·AMP), ἀποφυγόντες (V-PAA·NMP).

It is glossed in 2 different ways: ‘having escaped_from’, ‘escaping_from’.

Have 3 uses of Greek root word (lemma) ‘apofeugō’ (verb) in the Greek originals

2 Pet 1:4ἀποφυγόντες (apofugontes) PAA·NMP ‘of the divine partners nature having escaped_from from the in the’ SR GNT 2 Pet 1:4 word 23

OET-LV: 4through which has_granted his precious and greatest promises to_us, in_order_that through these things you_all_may_become partners of_the_divine nature, having_escaped_from from_the corruption in the the_world by lust.   (PE2_1:4)

OET-RV: 4Through these things, he has given us precious and very great promises that you will become participants of the divine nature after escaping the corruption in the world of lust. (PE2 1:4)

2 Pet 2:18ἀποφεύγοντας (apofeugontas) PPA·AMP ‘to wantonness the ones slightly escaping_from the ones in deception’ SR GNT 2 Pet 2:18 word 15

OET-LV: 18For/Because speaking arrogant messages of_uselessness, they_are_enticing with the_lusts of_the_flesh to_wantonness, the ones slightly escaping_from the ones being_conducted in deception, (PE2_2:18)

OET-RV: 18because they speak vane and inflated words to entice people to fleshly lusts. Those who have just escaped from the errors of their living (PE2 2:18)

2 Pet 2:20ἀποφυγόντες (apofugontes) PAA·NMP ‘if for having escaped_from the defilements of the’ SR GNT 2 Pet 2:20 word 3

OET-LV: 20For/Because if having_escaped_from the defilements of_the world, in the_knowledge of_the master and saviour Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and having_ again _˓been˒_entangled in_these things they_have_been_overcome, the last has_become to_them worse than the first.   (PE2_2:20)

OET-RV: 20Because if they have escaped the defilements of the world by their knowledge of our master and saviour Yeshua Messiah and yet get entangled again, they are defeated and have ended up worse off than at the beginning. (PE2 2:20)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘feugō’ with prefix=‘apo’

Have 29 uses of Greek root word (lemma)feugō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 10:5φεύξονται (feuxontai) IFM3··P ‘not they may follow but they will_be fleeing from him because’ SR GNT Yhn 10:5 word 8

OET-LV: 5And by_no_means they_may_ not _follow after_a_stranger, but they_will_be_fleeing from him, because they_have_ not _known the voice of_ the _strangers.   (JHN_10:5)

OET-RV: 5They would never follow a stranger because they wouldn’t know his voice, in fact they’d run away from him. (JHN 10:5)

Yhn (Jhn) 10:12φεύγει (feugei) IPA3··S ‘the sheep and is fleeing and the wolf’ SR GNT Yhn 10:12 word 28

OET-LV: 12The hired_hand even not being the_shepherd, of_whose sheep is not his own, is_observing the wolf coming, and is_leaving the sheep and is_fleeing, and the wolf is_snatching and is_scattering them, (JHN_10:12)

OET-RV: 12The paid worker is not even the shepherd, because the sheep aren’t his own and if he sees a wolf coming he just abandons the sheep and takes off and the wolf scatters the sheep and snatches some— (JHN 10:12)

Mark 5:14ἔφυγον (efugon) IAA3··P ‘the ones feeding them fled and they reported to’ SR GNT Mark 5:14 word 9

OET-LV: 14And the ones feeding them fled, and they_reported to the city and to the country.   And came_out to_see what is the thing having_become.   (MRK_5:14)

OET-RV: 14The ones who had been feeding them rushed off and spread the news around in the city and the surrounding area. So the people hurried out to see what had happened. (MRK 5:14)

Mark 13:14φευγέτωσαν (feugetōsan) MPA3··P ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Mark 13:14 word 33

OET-LV: 14But whenever you_all_may_see the abomination of_the desolation, having_stood where it_is_ not _fitting, let_ the one reading _be_understanding, then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MRK_13:14)

OET-RV: 14But whenever you see the most horrible thing that drives people from God, standing where it shouldn’t be (and you readers should understand this), then anyone in Yudea should flee into the hills (MRK 13:14)

Mark 14:50ἔφυγον (efugon) IAA3··P ‘and having left him fled all’ SR GNT Mark 14:50 word 9

OET-LV: 50And having_left him, all fled.   (MRK_14:50)

OET-RV: 50Meanwhile, the others who’d been with Yeshua had taken off. (MRK 14:50)

Mark 14:52ἔφυγεν (efugen) IAA3··S ‘the linen_cloth naked fled’ SR GNT Mark 14:52 word 8

OET-LV: 52and the one having_left the linen_cloth, fled naked.   (MRK_14:52)

OET-RV: 52it came off in the struggle and he ran away stark naked. (MRK 14:52)

Mark 16:8ἔφυγον (efugon) IAA3··P ‘and having come_out they fled from the tomb’ SR GNT Mark 16:8 word 7

OET-LV: 8And having_come_out, they_fled from the tomb, because/for trembling and amazement was_having them, and spoke nothing to_no_one for they_were_fearing.   (MRK_16:8)

OET-RV: 8So they left the chamber and took off running, still stunned and shaking and too scared to stop and to talk to anyone. (MRK 16:8)

Mat 2:13φεῦγε (feuge) MPA2··S ‘mother of him and be fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim) and’ SR GNT Mat 2:13 word 34

OET-LV: 13And having_withdrawn from_them, see, an_messenger of_the_master is_appearing in a_dream to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf) saying:   Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim), and be there until wishfully I_may_tell to_you, because/for Haʸrōdaʸs is_going to_be_seeking the little_child which to_destroy him.   (MAT_2:13)

OET-RV: 13After they’d departed, one of Yahweh’s messengers appeared to Yosef in a dream and said, “Get up and take the child and his mother and flee to Egypt (Mitsrayim). Remain there until I tell you, because King Herod will soon search for the child in order to kill him.” (MAT 2:13)

Mat 3:7φυγεῖν (fugein) NAA···· ‘who warned to you_all to flee from the coming’ SR GNT Mat 3:7 word 20

OET-LV: 7But having_seen many of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect coming to the immersion of_him, he_said to_them:   Brood of_vipers, who warned to_you_all to_flee from the coming severe_anger?   (MAT_3:7)

OET-RV: 7But when Yohan saw many from the party of the Pharisees and from the Sadducee sect coming for immersion, he told them, “You brood of snakes, who warned you to flee from God’s severe anger that’s coming? (MAT 3:7)

Mat 8:33ἔφυγον (efugon) IAA3··P ‘the ones and feeding them fled and having gone_away into’ SR GNT Mat 8:33 word 4

OET-LV: 33And the ones feeding them fled, and having_gone_away into the city, they_reported all things and the things of_the ones being_demon_possessed.   (MAT_8:33)

OET-RV: 33Then the men who had been grazing them took off, and when they got to the city they reported everything, including what had happened to the demon-possessed men. (MAT 8:33)

Mat 10:23φεύγετε (feugete) MPA2··P ‘in city this be fleeing to the next’ SR GNT Mat 10:23 word 10

OET-LV: 23But whenever they_may_be_persecuting you_all in the this city, be_fleeing to the next, because/for, truly I_am_saying to_you_all, by_no_means you_all_may_ not _finish the cities of_the Israaʸl/(Yisrāʼēl), until the son of_ the _man may_come.   (MAT_10:23)

OET-RV: 23Whenever they persecute you in one city, escape to the next city, because I can assure you that you won’t get through all the cities in Yisrael before humanity’s child comes. (MAT 10:23)

Mat 23:33φύγητε (fugaʸte) SAA2··P ‘brood of vipers how you_all may escape from the judgement’ SR GNT Mat 23:33 word 5

OET-LV: 33Serpents, brood of_vipers, how may_you_all_escape from the judgement of_ the _geenna?   (MAT_23:33)

OET-RV: 33Bunch of snakes, brood of vipers, how do you think that you’ll escape the judgement of hell? (MAT 23:33)

Mat 24:16φευγέτωσαν (feugetōsan) MPA3··P ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Mat 24:16 word 6

OET-LV: 16then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MAT_24:16)

OET-RV: 16those in Yudea should flee to the hills, (MAT 24:16)

Mat 26:56ἔφυγον (efugon) IAA3··P ‘all having left him fled’ SR GNT Mat 26:56 word 18

OET-LV: 56But this all has_become, in_order_that the things scriptures of_the prophets may_be_fulfilled.   Then all the apprentices/followers, having_left him fled.   (MAT_26:56)

OET-RV: 56I was sitting, teaching every day in the temple but you didn’t arrest me there. (MAT 26:56)

Luke 3:7φυγεῖν (fugein) NAA···· ‘who warned to you_all to flee from the coming’ SR GNT Luke 3:7 word 18

OET-LV: 7Therefore he_was_saying to_the crowds going_out to_be_immersed by him:   Brood of_vipers, who warned to_you_all to_flee from the coming severe_anger?   (LUK_3:7)

OET-RV: 7Because of that, he was telling the crowds that went out there to be immersed by him, “Bunch of snakes! Who warned you all to flee from the severe anger that’s coming? (LUK 3:7)

Luke 8:34ἔφυγον (efugon) IAA3··P ‘feeding them the thing having become they fled and they reported to’ SR GNT Luke 8:34 word 8

OET-LV: 34And the ones feeding them having_seen, the thing having_become, they_fled and they_reported to the city and to the country.   (LUK_8:34)

OET-RV: 34When the workers feeding the pigs saw this happen, they took off and told everyone in the nearby town and round about. (LUK 8:34)

Luke 21:21φευγέτωσαν (feugetōsan) MPA3··P ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Luke 21:21 word 6

OET-LV: 21Then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, and the ones in midst of_her, let_them_be_departing_out, and the ones in the countries, them_let_ not _be_coming_in into her.   (LUK_21:21)

OET-RV: 21Then those who are in Yudea should flee to the hills and those in the central area should get out, and foreigners should no longer go there (LUK 21:21)

Acts 7:29ἔφυγεν (efugen) IAA3··S ‘fled and Mōsaʸs/(Mosheh) at’ SR GNT Acts 7:29 word 4

OET-LV: 29And Mōsaʸs/(Mosheh) fled at the this statement:   and became a_sojourner in the_land of_Madiam/(Midyān), where he_bore two sons.   (ACT_7:29)

OET-RV: 29When he heard that, Mosheh fled Egypt and became an exile in Midian where he eventually had two sons. (ACT 7:29)

Acts 27:30φυγεῖν (fugein) NAA···· ‘and the sailors seeking to flee out_of the ship’ SR GNT Acts 27:30 word 6

OET-LV: 30And the the_sailors seeking to_flee out_of the ship, and having_lowered the lifeboat into the sea, on_under_pretense as going to_be_stretching_out anchors from the_bow, (ACT_27:30)

OET-RV: 30Then the sailors lowered the lifeboat as if planning to pull out some anchors from the bow, but really planning to desert the ship. (ACT 27:30)

1 Cor 6:18Φεύγετε (Feugete) MPA2··P ‘be fleeing sexual_immorality every sin’ SR GNT 1 Cor 6:18 word 1

OET-LV: 18Be_fleeing the sexual_immorality.   Every sin which if may_practice a_person outside the body is, but the one committing_sexual_immorality against his own body is_sinning.   (CO1_6:18)

OET-RV: 18Don’t just walk away from sexual immorality, but run away from it, because other forms of disobeying God are outside the body, but sexual immorality is a sin against your own body. (CO1 6:18)

1 Cor 10:14φεύγετε (feugete) MPA2··P ‘therefore_even beloved of me be fleeing from idolatry’ SR GNT 1 Cor 10:14 word 4

OET-LV: 14Therefore_even, beloved of_me, be_fleeing from the idolatry.   (CO1_10:14)

OET-RV: 14So my dear friends, totally avoid idolatry. (CO1 10:14)

1 Tim 6:11φεῦγε (feuge) MPA2··S ‘person of god these things be fleeing be pursuing but righteousness’ SR GNT 1 Tim 6:11 word 8

OET-LV: 11But you, Oh person of_god, be_fleeing these things, but be_pursuing righteousness, devoutness, faith, love, endurance, gentleness.   (TI1_6:11)

OET-RV: 11But you, Timothy, as a godly person, flee from those things and instead pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness. (TI1 6:11)

2 Tim 2:22φεῦγε (feuge) MPA2··S ‘and youthful lusts be fleeing be pursuing but righteousness’ SR GNT 2 Tim 2:22 word 5

OET-LV: 22And be_fleeing the youthful lusts, but be_pursuing righteousness, faith, love, peace, with the ones calling_on the master out_of a_ pure _heart.   (TI2_2:22)

OET-RV: 22And run far from youthful lusts—chase instead after obedience, faith, love, and peace like all the others who follow the master with a pure heart. (TI2 2:22)

Heb 11:34ἔφυγον (efugon) IAA3··P ‘extinguished the power of fire escaped the mouths of the sword were enabled’ SR GNT Heb 11:34 word 4

OET-LV: 34extinguished the_power of_fire, escaped the_mouths of_the_sword, were_enabled from weakness, were_become mighty in war, the_armies routed of_strangers.   (HEB_11:34)

OET-RV: 34survived the power of a fiery furnace untouched, escaped slashing swords, overcame their own weaknesses, became mighty warriors, and routed foreign armies. (HEB 11:34)

Yac (Jam) 4:7φεύξεται (feuxetai) IFM3··S ‘against the devil and he will_be fleeing from you_all’ SR GNT Yac 4:7 word 10

OET-LV: 7Therefore be_subjected to_ the _god.   But resist against_the devil, and he_will_be_fleeing from you_all.   (JAM_4:7)

OET-RV: 7So strive then to do what God wants of you. Resist the devil and he will flee away from you. (JAM 4:7)

Rev 9:6φεύγει (feugei) IPA3··S ‘they will_be desiring to die_off but is fleeing death from them’ SR GNT Rev 9:6 word 26

OET-LV: 6And in the days those, will_be_seeking the people the death, and by_no_means not they_will_be_finding it, and they_will_be_desiring to_die_off, but is_fleeing the death from them.   (REV_9:6)

OET-RV: 6People in those days will try to die, but won’t be able to—they will long to die, but death will run away from them. (REV 9:6)

Rev 12:6ἔφυγεν (efugen) IAA3··S ‘and the woman fled into the wilderness’ SR GNT Rev 12:6 word 4

OET-LV: 6And the woman fled into the wilderness, where she_is_having there a_place having_been_prepared by the god, in_order_that there they_may_be_nourishing her for_days two_hundred thousand sixty.   (REV_12:6)

OET-RV: 6and the woman fled into the wilderness where God had prepared a place for her so that they might nourish her there for three and a half years. (REV 12:6)

Rev 16:20ἔφυγεν (efugen) IAA3··S ‘and every island fled and the mountains not’ SR GNT Rev 16:20 word 4

OET-LV: 20And every island fled, and the_mountains not were_found.   (REV_16:20)

OET-RV: 20All the islands vanished, and mountains could no longer be seen. (REV 16:20)

Rev 20:11ἔφυγεν (efugen) IAA3··S ‘from the face fled the earth and’ SR GNT Rev 20:11 word 18

OET-LV: 11And I_saw a_throne great white, and the one sitting on on_it, whose from the face fled the earth and the heaven, and place not was_found for_them.   (REV_20:11)

OET-RV: 11Then I saw a large white throne with someone sitting on it. Earth and sky fled from his presence but they couldn’t find where to go. (REV 20:11)

Key: V=verb