Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Bunch of snakes, brood of vipers, how do you think that you’ll escape the judgement of hell?
OET-LV Serpents, brood of_vipers, how may_you_all_escape from the judgment of_ the _geenna?
SR-GNT Ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης; ‡
(Ofeis, gennaʸmata eⱪidnōn, pōs fugaʸte apo taʸs kriseōs taʸs Geʼennaʸs;)
Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Serpents, offspring of vipers, how might you escape from the judgment of Gehenna?
UST No UST MAT 23:33 verse available
BSB You snakes! You brood of vipers! How will you escape the sentence of hell?
BLB Serpents! Offspring of vipers! How shall you escape from the sentence of Gehenna?
AICNT You snakes, offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?[fn]
23:33, Gehenna: Or hell. Often translated hell, Gehenna is a term derived from a place called the Valley of Hinnom, located near Jerusalem. In the Hebrew Bible (Old Testament), this valley was associated with practices of child sacrifice to foreign gods, notably the Canaanite deity Moloch. Because of these associations, the Valley of Hinnom was reviled and became a symbol of divine judgment and destruction.
OEB You snakes and children of snakes! How can you escape being sentenced to Gehenna?
WEBBE You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgement of Gehenna?[fn]
23:33 or, Hell
WMBB You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgement of Gehinnom?[fn]
23:33 or, Hell
NET You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
LSV Serpents! Brood of vipers! How may you escape from the judgment of Gehenna?
FBV You snakes, you brood of vipers, how will you escape the judgment of condemnation?[fn]
23:33 Literally, “Gehenna” (see under 5:22). Referring to the end-time judgment.
TCNT You serpents, you brood of vipers! How will you escape being sentenced to hell?
T4T You people are so wicked You are as dangerous as poisonous snakes [DOU, MET]! ◄You foolishly think that you will escape being punished in hell!/Do you foolishly think that you will escape when God punishes wicked people in hell?► [RHQ]
LEB Serpents! Offspring of vipers! How will you escape from the condemnation to hell?
BBE You snakes, offspring of snakes, how will you be kept from the punishment of hell?
Moff No Moff MAT book available
Wymth O serpents, O vipers' brood, how are you to escape condemnation to Gehenna?
ASV Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
DRA You serpents, generation of vipers, how will you flee from the judgment of hell?
YLT 'Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna?
Drby Serpents, offspring of vipers, how should ye escape the judgment of hell?
RV Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
Wbstr Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
KJB-1769 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
( Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye/you_all escape the damnation of hell? )
KJB-1611 Yee serpents, yee generation of vipers, How can yee escape the damnation of hell?
(Ye/You_all serpents, ye/you_all generation of vipers, How can ye/you_all escape the damnation of hell?)
Bshps Ye serpentes, ye generation of vipers, howe wyll ye escape the dampnation of hell?
(Ye/You_all serpentes, ye/you_all generation of vipers, how will ye/you_all escape the dampnation of hell?)
Gnva O serpents, the generation of vipers, howe should ye escape the damnation of hell!
(O serpents, the generation of vipers, how should ye/you_all escape the damnation of hell! )
Cvdl O ye serpentes, O ye generacion of vypers, how wyl ye escape the damnacion of Hell?
(O ye/you_all serpentes, O ye/you_all generation of vypers, how will ye/you_all escape the damnacion of Hell?)
TNT Yee serpentes and generacion of vipers how shuld ye scape the dampnacion of hell?
(Ye/You_all serpentes and generation of vipers how should ye/you_all scape the dampnacion of hell? )
Wycl Ye eddris, and eddris briddis, hou schulen ye fle fro the doom of helle?
(Ye/You_all eddris, and eddris birds, how should ye/you_all flee from the doom of helle?)
Luth Ihr Schlangen, ihr Otterngezüchte, wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen?
(You Schlangen, you/their/her Otterngezüchte, like wollt you/their/her the/of_the höllischen Verdammnis entrinnen?)
ClVg Serpentes, genimina viperarum, quomodo fugietis a judicio gehennæ?[fn]
(Serpentes, genimina viperarum, how fugietis from yudicio gehennæ? )
23.33 Quomodo fugietis. HIER. Sepulcra sanctorum ædificando, an potius corda a malitia mundando. Liberabunt vos sancti, quorum sepulcra ornatis? Non certe. Sancti non sunt amici inimicis Dei: frustra sanctos honorant, qui sanctitatem spernunt.
23.33 Quomodo fugietis. HIER. Sepulcra sanctorum ædificando, an rather corda from malitia mundando. Liberabunt you sancti, quorum sepulcra ornatis? Non certe. Sancti not/no are amici inimicis of_God: frustra sanctos honorant, who sanctitatem spernunt.
UGNT ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης?
(ofeis, gennaʸmata eⱪidnōn, pōs fugaʸte apo taʸs kriseōs taʸs Geʼennaʸs?)
SBL-GNT ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;
(ofeis gennaʸmata eⱪidnōn, pōs fugaʸte apo taʸs kriseōs taʸs geʼennaʸs;)
TC-GNT Ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;
(Ofeis, gennaʸmata eⱪidnōn, pōs fugaʸte apo taʸs kriseōs taʸs geʼennaʸs; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
23:13-36 Matthew collected seven statements of what sorrow awaits you (literally woe to you), drawing upon similar Old Testament listings (Isa 5:8-23; Hab 2:6-20), and he arranged them to climax in the murder of the prophets.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν
serpents (Some words not found in SR-GNT: ὄφεις γενήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης)
The terms serpents and offspring of vipers both refer to poisonous snakes. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single expression. Alternate translation: “Poisonous snakes”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν
serpents (Some words not found in SR-GNT: ὄφεις γενήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης)
Here Jesus speaks of the scribes and Pharisees as if they were serpents and offspring of vipers. He means that they are evil and hurt other people. If it would be helpful in your language, you could use simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “You who are like serpents and the offspring of vipers” or “Evil and wicked people”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης?
how ˱you_all˲_/may/_escape from the judgment ¬the ˱of˲_Gehenna
Jesus is using the question form to rebuke the religious leaders. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “you will not escape from the judgment of Gehenna” or “you cannot escape from the judgment of Gehenna!”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης
the judgment ¬the ˱of˲_Gehenna
Here, Jesus is using the possessive form to describe judgment that takes place in Gehenna. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “judgment in Gehenna”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῆς κρίσεως τῆς Γεέννης
the judgment ¬the ˱of˲_Gehenna
If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “being judged in Gehenna”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
Γεέννης
˱of˲_Gehenna
Here Jesus uses the name Gehenna to refer to hell. The valley named Gehenna was outside the city of Jerusalem and was a place where people threw out and burned garbage. If it would be helpful in your language, you could use a simile or state the meaning plainly. See how you expressed the idea in 23:15. Alternate translation: “of a place like the valley of Gehenna” or “of hell, which is like Gehenna valley”