Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 9:21 הַ,יַּיִן (ha, yayin) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, wine’ morpheme glosses=‘the, wine’ OSHB GEN 9:21 word 3
OET-LV: 21 And_he_drank some_of the_wine and_he_became_drunk and_he_uncovered_himself in_the_middle his_tent_of_of. (GEN_9:21)
OET-RV: 21 and in due course he drank some of his wine and got drunk, and he fell asleep naked in his tent. (GEN 9:21)
GEN 9:24 מִ,יֵּינ,וֹ (mi, yēyn, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, his_of, wine’ morpheme glosses=‘from, wine_of, his’ OSHB GEN 9:24 word 3
OET-LV: 24 And_ Noaḩ _he_awoke from_his_of_wine and_he/it_knew DOM that_which he_had_done to_him/it his/its_son (the)_young. (GEN_9:24)
OET-RV: 24 Eventually, Noah woke up from his drunken sleep and found out what his youngest son (Ham) had done to him (GEN 9:24)
GEN 14:18 וָ,יָיִן (vā, yāyin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB GEN 14:18 word 7
OET-LV: 18 And ʦedeq the_king_of Shālēm he_brought_out bread and_wine and_he was_a_priest of_god Most_High. (GEN_14:18)
OET-RV: 18 Then Malki-Tsedek (Melchizedek) the king of Salem brought out bread and wine—he was a priest to the most high God. (GEN 14:18)
GEN 19:32 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB GEN 19:32 word 5
OET-LV: 32 Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring. (GEN_19:32)
OET-RV: 32 So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.” (GEN 19:32)
GEN 19:33 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB GEN 19:33 word 4
OET-LV: 33 And_they_made_drink DOM father_of_their wine in_night that and_she_came the_firstborn and_she_lay with father_of_her and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose. (GEN_19:33)
OET-RV: 33 So then, they got their father to drink wine that evening, and the oldest daughter went and lay with her father, but he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:33)
GEN 19:34 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB GEN 19:34 word 13
OET-LV: 34 and_he/it_was from_the_next_day and_she/it_said the_firstborn to the_young here I_lay last_night with father_of_my let_us_make_him_drink wine also the_night and_go lie with_him/it so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring. (GEN_19:34)
OET-RV: 34 Then the next day, the older girl said to the younger, Listen, last night I lay with my father. Let’s get him drunk again tonight then you go lie with him so that we’ll give life to descendants through our father.” (GEN 19:34)
GEN 19:35 יָיִן (yāyin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB GEN 19:35 word 7
OET-LV: 35 And_they_made_drink also in_night (the)_that DOM father_of_their wine and_she/it_arose the_young and_she_lay with_him/it and_not he_knew when_she_lay_down and_when_she_arose. (GEN_19:35)
OET-RV: 35 So that next evening also, they got their father to drink wine and the younger girl went and lay with him, but again he wasn’t aware of her coming or going. (GEN 19:35)
GEN 27:25 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB GEN 27:25 word 15
OET-LV: 25 And_he/it_said bring_it_near to/for_me so_that_I_may_eat some_of_the_hunted_game_of my_son_of_of so_that it_may_bless_you self_of_my and_he_brought_it_near to_him/it and_he_ate and_he/it_brought to_him/it wine and_he_drank. (GEN_27:25)
OET-RV: 25 So Yitshak told him, “Bring the food here and I’ll eat some of my son’s game, so that I can then bless you.” So Yacob took it to him and he ate, and then he brought wine to him and he drank. (GEN 27:25)
GEN 49:11 בַּ,יַּיִן (ba, yayin) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, wine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wine’ OSHB GEN 49:11 word 8
OET-LV: 11 he_will_be_binding_of to_vine donkey_of_his_young and_to_vine the_young_one_of his_donkey_of_of he_will_wash in_wine clothing_of_his and_in_the_blood_of grapes robe_of_his. (GEN_49:11)
OET-RV: 11 He’ll tie his donkey to the grapevine,
⇔ ≈ and the donkey’s colt to the best branch.
⇔ He’ll wash his clothes in wine
⇔ ≈ and his robes in the blood of grapes. (GEN 49:11)
GEN 49:12 מִ,יָּיִן (mi, yāyin) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘more, than_wine’ morpheme glosses=‘than, wine’ OSHB GEN 49:12 word 3
OET-LV: 12 Dark_of eyes more_than_wine and_white_of teeth more_than_milk. (GEN_49:12)
OET-RV: 12 His eyes will be darker than wine,
⇔ ≈ and his teeth will be white from milk. (GEN 49:12)
EXO 29:40 יָיִן (yāyin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB EXO 29:40 word 11
OET-LV: 40 And_a_tenth fine_flour mixed with_oil pressed (the)_fourth_part_of (the)_hin and_a_drink_offering (the)_fourth_of (the)_hin wine for_lamb the_one. (EXO_29:40)
OET-RV: 40 With the morning lamb, also offer 2kg of finely-ground wheat flour mixed with a litre of pressed olive oil and a litre of wine. (EXO 29:40)
LEV 10:9 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB LEV 10:9 word 1
OET-LV: 9 Wine and_strong_drink do_not drink you and_your(pl)_of_sons with_you when_you_go into the_tent_of meeting and_not you(pl)_will_die a_regulation_of perpetuity to_your(pl)_of_generations. (LEV_10:9)
OET-RV: 9 “Neither you or your sons should drink wine or strong drink when you’re going to go into the sacred tent so that you won’t die. This regulation is permanent and for future generations. (LEV 10:9)
LEV 23:13 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘[will_be]_wine’ word gloss=‘wine’ OSHB LEV 23:13 word 12
OET-LV: 13 And_its_grain_of_offering will_be_two_of tenths fine_flour mixed with_oil a_fire_offering to/for_YHWH an_odour_of soothing and_its_drink_of_offering will_be_wine (the)_fourth_of (the)_hin. (LEV_23:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 23:13)
NUM 6:3 מִ,יַּיִן (mi, yayin) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, wine’ morpheme glosses=‘from, wine’ OSHB NUM 6:3 word 1
OET-LV: 3 From_wine and_strong_drink he_will_keep_separate vinegar_of wine and_vinegar_of strong_drink not he_will_drink and_all juice_of grapes not he_will_drink and_grapes fresh and_dry not he_will_eat. (NUM_6:3)
OET-RV: 3 they must keep away from wine and strong drink, and even vinegar made from wine or strong drink, plus they mustn’t drink grape juice or eat either grapes or raisins. (NUM 6:3)
NUM 6:3 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB NUM 6:3 word 5
OET-LV: 3 From_wine and_strong_drink he_will_keep_separate vinegar_of wine and_vinegar_of strong_drink not he_will_drink and_all juice_of grapes not he_will_drink and_grapes fresh and_dry not he_will_eat. (NUM_6:3)
OET-RV: 3 they must keep away from wine and strong drink, and even vinegar made from wine or strong drink, plus they mustn’t drink grape juice or eat either grapes or raisins. (NUM 6:3)
NUM 6:4 הַ,יַּיִן (ha, yayin) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_wine’ morpheme glosses=‘the, wine’ OSHB NUM 6:4 word 8
OET-LV: 4 All_of the_days_of his_consecration_of_of from_all that it_is_made from_the_vine_of the_wine from_seeds and_unto skin not he_will_eat. (NUM_6:4)
OET-RV: 4 For the entire time of their separation, they mustn’t eat anything coming from a grapevine, not even the seeds or the skins. (NUM 6:4)
NUM 6:20 יָיִן (yāyin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB NUM 6:20 word 19
OET-LV: 20 And_he_will_wave them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_holy_portion it for_priest with the_breast_of the_wave-offering and_with the_thigh_of the_contribution and_after he_will_drink the_Nāzīr wine. (NUM_6:20)
OET-RV: 20 Then the priest will raise them as a raised offering to Yahweh. Those raised breads and the shoulder are now sacred and belong to the priest. Then the Nazirite can drink some wine. (NUM 6:20)
NUM 15:5 וְ,יַיִן (və, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB NUM 15:5 word 1
OET-LV: 5 And_wine for_offering (the)_fourth of_(the)_hin you_will_offer with the_burnt_offering or for_sacrifice for_lamb the_one. (NUM_15:5)
OET-RV: 5 Also about a quarter of a litre of wine for the drink offering must be offered with the burnt offering and/or with each male lamb. (NUM 15:5)
NUM 15:7 וְ,יַיִן (və, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB NUM 15:7 word 1
OET-LV: 7 And_wine for_offering (the)_third of_(the)_hin you_will_bring_near an_odour_of soothing to/for_YHWH. (NUM_15:7)
OET-RV: 7 plus 1.2 litres of wine, all to be presented as a pleasing aroma to Yahweh. (NUM 15:7)
NUM 15:10 וְ,יַיִן (və, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB NUM 15:10 word 1
OET-LV: 10 And_wine you_will_bring_near for_offering (the)_half_of (the)_hin a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH. (NUM_15:10)
OET-RV: 10 plus a drink offering of two litres of wine, all to be presented as a pleasing aroma to Yahweh. (NUM 15:10)
NUM 28:14 יָיִן (yāyin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB NUM 28:14 word 12
OET-LV: 14 And_their_drink_of_offerings (the)_half_of (the)_hin it_will_be for_bull and_(the)_third_of (the)_hin for_ram and_(the)_fourth_of (the)_hin for_lamb wine this is_the_burnt_offering_of a_month in_its_of_month for_the_months_of the_year. (NUM_28:14)
OET-RV: 14 Their respective drink offerings will be two litres of wine with the bull, 1.3 litres with the ram, and one litre with each lamb. That will be the burnt offering for the start of each new month throughout the year. (NUM 28:14)
DEU 14:26 וּ,בַ,יַּיִן (ū, ⱱa, yayin) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, for, wine’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wine’ OSHB DEU 14:26 word 9
OET-LV: 26 And_you(ms)_will_give the_money for_all that it_will_desire appetite_of_your for_cattle and_for_sheep and_for_wine and_for_(the)_drink and_for_all_of that it_will_ask_you appetite_of_your and_you(ms)_will_eat there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_rejoice you and_your_of_household. (DEU_14:26)
OET-RV: 26 When you get there, use the money to purchase any kinds of meat or drink that you want, and consume it there in front of your god Yahweh, and celebrate along with your household. (DEU 14:26)
DEU 28:39 וְ,יַיִן (və, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB DEU 28:39 word 4
OET-LV: 39 Vineyards you_will_plant and_you_will_labour and_wine not you_will_drink and_not you_will_gather if/because it_will_eat_it the_worm[s]. (DEU_28:39)
OET-RV: 39 You’ll plant vineyards and cultivate them, but you won’t harvest the grapes or drink the wine, because worms will eat them. (DEU 28:39)
DEU 29:5 וְ,יַיִן (və, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB DEU 29:5 word 4
OET-LV: 5 bread not you(pl)_ate and_wine and_strong_drink not you(pl)_drank so_that you(pl)_may_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl). (DEU_29:5)
OET-RV: 5 For forty years, Yahweh led you all in the wilderness, but your clothes didn’t wear through, and the sandals on your feet never wore out. (DEU 29:5)
DEU 32:33 יֵינָ,ם (yēynā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘wine_of, their’ morpheme glosses=‘wine_of, their’ OSHB DEU 32:33 word 3
OET-LV: 33 is_the_venom_of serpents wine_of_their and_the_poison_of cobras cruel. (DEU_32:33)
OET-RV: 33 Their wine is snake venom,
⇔ ≈ and the deadly poison of vipers. (DEU 32:33)
DEU 32:38 יֵין (yēyn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wine_of’ word gloss=‘wine_of’ OSHB DEU 32:38 word 6
OET-LV: 38 Which the_fat_of their_sacrifices_of_of they_ate they_drank the_wine_of drink-offering_of_their let_them_arise and_let_them_help_you(pl) let_it_be over_you(pl) a_shelter. (DEU_32:38)
OET-RV: 38 who ate the fat of their sacrifices,
⇔ ≈ and drank the wine that they’d offered?
⇔ Let those gods take action and help you.
⇔ ≈ Let them be a shelter over you. (DEU 32:38)
JOS 9:4 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB JOS 9:4 word 12
OET-LV: 4 And_they_made also they with_cunning and_they_went and_they_acted_as_ambassadors and_they_took sacks worn_out for_their_of_donkeys and_skin-bottles_of wine worn_out and_split and_tied_up. (JOS_9:4)
OET-RV: 4 they decided to use cunning instead. They found old, worn-out sacks to throw over their donkeys and old, worn-out wineskins that had been torn and mended, then sent men to act as ambassadors. (JOS 9:4)
JOS 9:13 הַ,יַּיִן (ha, yayin) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), wine’ morpheme glosses=‘the, wine’ OSHB JOS 9:13 word 3
OET-LV: 13 And_these are_the_skin-bottles_of (the)_wine which we_filled new and_see/lo/see they_have_split and_these garments_of_our and_our_of_sandals they_have_worn_out from_the_greatness_of the_journey very. (JOS_9:13)
OET-RV: 13 And these wineskins were new when we filled them, and look, now they’re all torn. Same with our clothes and our sandals—they’re all worn-out from the very long journey.” (JOS 9:13)
JDG 13:4 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB JDG 13:4 word 6
OET-LV: 4 And_now take_care please and_do_not drink wine and_strong_drink and_do_not eat any_of unclean_thing. (JDG_13:4)
OET-RV: 4 Now take care that you surely don’t drink wine or strong drink, and that you don’t eat anything prohibited by our rules, (JDG 13:4)
JDG 13:7 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB JDG 13:7 word 10
OET-LV: 7 And_he/it_said to_me here_you will_be_pregnant and_you_will_bear a_son and_now do_not drink wine and_strong_drink and_do_not eat any_of uncleanness if/because a_Nāzīr_of god he_will_be the_lad from the_womb until the_day_of his_death_of_of. (JDG_13:7)
OET-RV: 7 Then he told me, ‘You’re definitely pregnant and you’ll give birth to a son. So now, you mustn’t drink wine or strong drink, and you mustn’t eat anything prohibited by our rules, because the boy will be a Nazirite to God from conception until the day of his death.’ ” (JDG 13:7)
JDG 13:14 הַ,יַּיִן (ha, yayin) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_wine’ morpheme glosses=‘the, grape’ OSHB JDG 13:14 word 5
OET-LV: 14 From_all that it_comes_forth from_the_vine_of the_wine not she_will_eat and_wine and_strong_drink not let_her_drink and_all uncleanness not let_her_eat all that I_commanded_her she_will_keep. (JDG_13:14)
OET-RV: 14 “She mustn’t eat or drink anything that comes from the grapevine. She mustn’t drink wine or strong drink, and she mustn’t eat anything prohibited by our rules. She must do everything that I’ve instructed her.” (JDG 13:14)
JDG 13:14 וְ,יַיִן (və, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB JDG 13:14 word 8
OET-LV: 14 From_all that it_comes_forth from_the_vine_of the_wine not she_will_eat and_wine and_strong_drink not let_her_drink and_all uncleanness not let_her_eat all that I_commanded_her she_will_keep. (JDG_13:14)
OET-RV: 14 “She mustn’t eat or drink anything that comes from the grapevine. She mustn’t drink wine or strong drink, and she mustn’t eat anything prohibited by our rules. She must do everything that I’ve instructed her.” (JDG 13:14)
JDG 19:19 וָ,יַיִן (vā, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB JDG 19:19 word 9
OET-LV: 19 And_also straw as_well_as fodder there_are for_our_of_donkeys and_also food and_wine there_are to_me and_for_your_of_maidservant and_for_servant with your_servants there_is_not lack_of any_of thing. (JDG_19:19)
OET-RV: 19 We have our own food and straw for our donkeys, and enough food and wine for the three of us so we don’t need anything else. (JDG 19:19)
1 SAM 1:14 יֵינֵ,ךְ (yēynē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘wine_of, your’ morpheme glosses=‘wine_of, your’ OSHB 1 SAM 1:14 word 9
OET-LV: 14 And_he/it_said to_her/it ˊĒlī until when will_you(fs)_be_drunk remove DOM wine_of_your from_with_you. (SA1_1:14)
OET-RV: 14 and scolded her, “You shouldn’t be getting drunk. Get rid of your wine.” (SA1 1:14)
1 SAM 1:15 וְ,יַיִן (və, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB 1 SAM 1:15 word 10
OET-LV: 15 And_ Ḩannāh _she_answered and_she/it_said no my_master am_a_woman hard_of spirit I and_wine and_strong_drink not I_have_drunk and_I_have_poured_out DOM soul_of_my to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (SA1_1:15)
OET-RV: 15 “No, my master,” Hannah replied, “I’m a woman who’s suffering deep down. I haven’t drunk any wine or intoxicating drink, but rather I’ve been sharing my inner issues with Yahweh. (SA1 1:15)
1 SAM 1:24 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB 1 SAM 1:24 word 11
OET-LV: 24 And_she_brought_him_up with_her/it just_as she_had_weaned_him with_young_bulls three and_an_ʼēyfāh one flour and_a_jar_of wine and_she_took_him the_house_of YHWH Shiloh and_the_lad was_a_lad. (SA1_1:24)
OET-RV: 24 The next year, after she’d weaned him, she took the young boy with them, along with three bulls, a sack of flour, and a container of wine. Then she brought him to Yahweh’s tent in Shiloh, (SA1 1:24)
1 SAM 10:3 יָיִן (yāyin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB 1 SAM 10:3 word 29
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
1 SAM 16:20 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB 1 SAM 16:20 word 6
OET-LV: 20 And_ Yishay _he/it_took a_donkey bread and_a_skin-bottle_of wine and_a_kid_of goats one and_he_sent_them by_the_hand_of Dāvid his/its_son to Shāʼūl/(Saul). (SA1_16:20)
OET-RV: 20 So Yishay loaded a donkey with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them to King Sha’ul with his son David. (SA1 16:20)
1 SAM 25:18 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB 1 SAM 25:18 word 8
OET-LV: 18 And_ ʼAⱱīgayil _she_made_haste and_she/it_took two_hundred bread[s] and_two jars_of wine and_five sheep prepared and_five seahs roasted_grain and_a_hundred bunches_of_raisins and_two_hundreds fig_cakes and_she_put_them on the_donkeys. (SA1_25:18)
OET-RV: 18 So Abigail quickly collected two hundred loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, a large basket of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred cakes of figs. She loaded it all on donkeys (SA1 25:18)
1 SAM 25:37 הַ,יַּיִן (ha, yayin) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, wine’ morpheme glosses=‘the, wine’ OSHB 1 SAM 25:37 word 4
OET-LV: 37 And_he/it_was in_morning when_had_gone_out the_wine from_Nāⱱāl and_she_told to_him/it his/its_wife/woman DOM the_things the_these his/its_heart and_he/it_died in_his_inward_of_part[s] and_he he_became to_stone. (SA1_25:37)
OET-RV: 37 And so it was in the morning, when Nabal’s wine had worn off, his wife told him what she’d done. In his rage, he had a stroke and became totally paralysed (SA1 25:37)
2 SAM 13:28 בַּ,יַּיִן (ba, yayin) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, wine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wine’ OSHB 2 SAM 13:28 word 11
OET-LV: 28 and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_commanded DOM servants_of_his to_say look please just_as_is_good the_heart_of ʼAmnōn with_wine and_I_will_say to_you(pl) strike_down DOM ʼAmnōn and_you(pl)_will_kill DOM_him/it do_not be_afraid am_not (cmp) I I_have_commanded you(pl) be_strong and_become (into)_sons_of strength. (SA2_13:28)
OET-RV: 28 Then Abshalom prepared his young men, “Listen now, when Amnon gets a bit drunk from the wine and I tell you all, ‘Strike Amnon!’ then you’ll kill him. You all don’t need to be afraid because I myself am the one commanding you. Be courageous warriors.” (SA2 13:28)
2 SAM 16:1 יָיִן (yāyin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB 2 SAM 16:1 word 22
OET-LV: 16 And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine. (SA2_16:1)
OET-RV: 16 David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)
2 SAM 16:2 וְ,הַ,יַּיִן (və, ha, yayin) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, wine’ morpheme glosses=‘and, the, wine’ OSHB 2 SAM 16:2 word 18
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to Tsīⱱāʼ what are_these_things to_you and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said the_donkeys are_for_the_household_of the_king to_ride and_the and_the_fruit are_to_eat the_young_men and_the_wine is_to_drink the_weary_person in_wilderness. (SA2_16:2)
OET-RV: 2 “What’s all that?” the king asked.
¶ “The donkeys are for the king’s family to ride,” Tsiva answered, “and the bread and fruits are for the young men to eat, and the wine is for the people to drink who feel faint in the wilderness.” (SA2 16:2)
1 CHR 9:29 וְ,הַ,יַּיִן (və, ha, yayin) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, wine’ morpheme glosses=‘and, the, wine’ OSHB 1 CHR 9:29 word 11
OET-LV: 29 And_some_of_them were_appointed over the_vessels and_over all_of the_articles_of the_holy_place and_over the_fine_flour and_the_wine and_the_oil and_the_frankincense and_the_spices. (CH1_9:29)
OET-RV: 29 Others took care of the containers and utensils used in the sanctuary, along with the fine flour, the wine and oil, and the frankincense and spices. (CH1 9:29)
1 CHR 12:41 וְ,יַֽיִן (və, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB 1 CHR 12:41 word 18
OET-LV: 41 and_also the_people_near to_them to Issachar and_Zəⱱūlūn and_Naftali were_bringing food on_donkeys and_on_camels and_on_mules and_on_ox[en] food flour fig_cakes and_bunches_of_raisins and_wine and_oil and_ox[en] and_sheep to_increase_in_number if/because joy was_in_Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_12:41)
1 CHR 27:27 הַ,יַּיִן (ha, yayin) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_wine’ morpheme glosses=‘the, wine’ OSHB 1 CHR 27:27 word 8
OET-LV: 27 And_was_over the_vineyards Shimˊī the_Rāmātī and_was_over that_which_was_in_vineyards to_the_storehouses_of the_wine Zaⱱdiy the_Shifmī. (CH1_27:27)
OET-RV: • 27 Shimei the Ramatite supervised the king’s vineyards.
• Zavdi the Shifmite supervised the wine vats. (CH1 27:27)
2 CHR 2:9 וְ,יַיִן (və, yayin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB 2 CHR 2:9 word 16
OET-LV: 9 and_see/lo/see to_wood-cutters to_the_cutters_of the_wood(s) I_give wheat(s) wounds to_your(pl)_of_servants kor_measures twenty thousand and_barley(s) kor_measures twenty thousand and_wine baths twenty thousand and_oil baths twenty thousand. (CH2_2:9)
OET-RV: 9 so they can supply me with plenty of timber, because the temple that I’m building will be large and beautiful. (CH2 2:9)
2 CHR 2:14 וְ,הַ,יַּיִן (və, ha, yayin) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, wine’ morpheme glosses=‘and, the, wine’ OSHB 2 CHR 2:14 word 5
OET-LV: 14 and_now the_wheat(s) and_the_barley(s) the_oil and_the_wine which he_has_said my_master let_him_send to_his_of_servants. (CH2_2:14)
OET-RV: 14 His mother’s from the tribe of Dan, and his father a man of Tsor, knowing to work in gold and silver, in bronze and iron, in stone and in timber, in purple and in violet, in fine linen and in crimson, and do any kind of engraving. He can follow any pattern that’s given to him by your designers, and the designers of my master, David, your father. (CH2 2:14)
2 CHR 11:11 וָ,יָיִן (vā, yāyin) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, wine’ morpheme glosses=‘and, wine’ OSHB 2 CHR 11:11 word 10
OET-LV: 11 And_he_strengthened DOM the_fortifications and_he/it_gave (is)_in_them commanders and_supplies_of food and_oil and_wine. (CH2_11:11)
OET-RV: 11 He strengthened the fortifications in those cities and towns, appointed an army commander, and stocked their storehouses with food and oil and wine. (CH2 11:11)
NEH 2:1 יַיִן (yayin) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB NEH 2:1 word 8
OET-LV: 2 and_he/it_was in_the_month_of Nisan year_of twenty of_ʼArtaḩshashtāʼ the_king wine was_before_of_him and_I_took DOM the_wine and_I_gave_it to/for_the_king and_not I_had_been sad before_him. (NEH_2:1)
OET-RV: 2 In the spring of the twentieth year of King Artahshashta’s reign, I was serving wine to the king. I’d never looked sad before in his presence, (NEH 2:1)