Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yishay loaded a donkey with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them to King Sha’ul with his son David.
OET-LV And_he/it_took Yishay a_donkey bread and_skin of_wine and_young_goat_of of_goats one and_sent in/on/at/with_hand of_Dāvid his/its_son to Shāʼūl.
UHB וַיִּקַּ֨ח יִשַׁ֜י חֲמ֥וֹר לֶ֨חֶם֙ וְנֹ֣אד יַ֔יִן וּגְדִ֥י עִזִּ֖ים אֶחָ֑ד וַיִּשְׁלַ֛ח בְּיַד־דָּוִ֥ד בְּנ֖וֹ אֶל־שָׁאֽוּל׃ ‡
(vayyiqqaḩ yishay ḩₐmōr leḩem vənoʼd yayin ūgədiy ˊizzim ʼeḩād vayyishlaḩ bəyad-dāvid bənō ʼel-shāʼūl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβεν Ἰεσσαὶ γόμορ ἄρτων, καὶ ἀσκὸν οἴνου, καὶ ἔριφον αἰγῶν ἕνα, καὶ ἐξαπέστειλεν ἐι· χειρὶ Δαυὶδ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ πρὸς Σαούλ.
(Kai elaben Iessai gomor artōn, kai askon oinou, kai erifon aigōn hena, kai exapesteilen ei; ⱪeiri Dawid tou huiou autou pros Saoul. )
BrTr And Jessæ took a homer of bread, and a bottle of wine, and one kid of the goats, and sent them by the hand of his son David to Saul.
ULT And Jesse took a donkey, bread, and a skin of wine, and one kid of the goats, and he sent them by the hand of David his son to Saul.
UST So after they went and told that to Jesse, he agreed and got a young goat, a container of wine, a donkey on which he put some loaves of bread and gave them to David to take to Saul as a present.
BSB § And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and one young goat, and sent them to Saul with his son David.
OEB And Jesse took ten loaves of bread, and a skin of wine, and a kid, and sent them to Saul with David his son.
WEBBE Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat, and sent them by David his son to Saul.
WMBB (Same as above)
NET So Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat and sent them to Saul with his son David.
LSV And Jesse takes a donkey, bread, and a bottle of wine, and one kid of the goats, and sends [them] by the hand of his son David to Saul.
FBV So Jesse loaded a donkey with bread, a skin of wine, and a young goat and sent them with his son David to Saul.
T4T So after they went to Jesse and told him that, he agreed. He got a young goat, a container of wine, a donkey on which he put some loaves of bread, and gave them to David to take to Saul as a present.
LEB And Jesse took a donkey loaded with bread and a skin of wine and one young goat[fn] and sent them to Saul by the hand of David his son.
16:20 Literally “kid of a goat”
BBE And Jesse took five cakes of bread and a skin of wine and a young goat and sent them to Saul by David.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
ASV And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
DRA And Isai took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid of the flock, and sent them by the hand of David his son to Saul.
YLT And Jesse taketh an ass, [with] bread, and a bottle of wine, and one kid of the goats, and sendeth by the hand of David his son unto Saul.
Drby And Jesse took an ass with bread, and a flask of wine, and a kid, and sent [them] by David his son to Saul.
RV And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
Wbstr And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son to Saul.
KJB-1769 And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
KJB-1611 And Iesse tooke an asse laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by Dauid his sonne vnto Saul.
(And Yesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.)
Bshps And Isai tooke an asse laden with bread, and a flacket of wine, and a kyd, and sent them by Dauid his sonne vnto Saul.
(And Isai took an ass laden with bread, and a flacket of wine, and a kyd, and sent them by David his son unto Saul.)
Gnva And Ishai tooke an asse laden with breade and a flagon of wine and a kidde, and sent them by the hand of Dauid his sonne vnto Saul.
(And Ishai took an ass laden with breade and a flagon of wine and a kidde, and sent them by the hand of David his son unto Saul. )
Cvdl Then toke Isai an asse wt bred, & a bottell wt wyne, and a kyd, and sent it vnto Saul by Dauid his sonne.
(Then took Isai an ass with bred, and a bottell with wine, and a kyd, and sent it unto Saul by David his son.)
Wyc Therfor Isai took an asse `ful of looues, and a galoun of wyn, and a `kyde of geet; and sente bi the hond of Dauid his sone to Saul.
(Therefore Isai took an ass `ful of loaves, and a gallon of wine, and a `kyde of geet; and sent by the hand of David his son to Saul.)
Luth Da nahm Isai einen Esel mit Brot und ein Legel Weins und ein Ziegenböcklein und sandte es Saul durch seinen Sohn David.
(So took Isai a donkey with bread and a Legel Weins and a Ziegenböcklein and sent it Saul through his son David.)
ClVg Tulit itaque Isai asinum plenum panibus, et lagenam vini, et hædum de capris unum, et misit per manum David filii sui Sauli.
(Tulit therefore Isai asinum plenum panibus, and lagenam vini, and hædum about capris unum, and he_sent through hand David children sui Sauli. )
16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.
The Spirit’s Presence
In the Old Testament, the Spirit of the Lord came upon a person or group when they were called to do a task or ordained for an office. The Spirit “came upon” the judges Othniel, Gideon, and Jephthah (Judg 3:10; 6:34; 11:29), empowering them for service. Saul and David both received the Spirit of God when they were anointed king (1 Sam 10:1, 9-10; 16:13). The Spirit would depart when the task had been completed or when the officeholder was removed from office. When Samuel anointed David as the next king (16:13), the Spirit left Saul (16:14), who was disobedient and had been rejected by God as king (13:7-14; 15:10-29; cp. 28:15; Judg 16:20). After David had sinned with Bathsheba, he prayed to be spared this same judgment (Ps 51:11).
In the New Testament, God’s Holy Spirit is given to all who put their faith in Christ for salvation, not just to individuals in specific roles (see Acts 2:14-21; 1 Cor 12:1-13; Eph 1:13-14). Still, the Spirit performs a similar role in equipping God’s servants to do the work that God has called them to do (see 1 Cor 12:7-10). The Old Testament departure of the Spirit from Saul tangibly demonstrates the need for the New Testament warnings not to sin against the Spirit and not to bring sorrow to the Spirit (see Mark 3:28-29; Eph 4:30; Heb 6:1-8).
Passages for Further Study
Gen 41:37-40; Exod 31:1-6; Judg 3:9-11; 6:34; 11:29; 14:5-6; 16:20-21; 1 Sam 10:1-10; 11:6-7; 16:13-23; 19:19-23; 2 Chr 20:13-19; 24:20-22; Ps 51:11-12; Isa 11:1-5; Jer 31:33-34; Joel 2:28-29; Mark 3:28-29; Acts 2:1-21; 4:31; Eph 1:13-14; 4:30; Heb 6:4-8