Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.”
OET-LV Come let_us_make_drink DOM father_our wine and_lie with_him/it and_preserve through_father_our offspring.
UHB לְכָ֨ה נַשְׁקֶ֧ה אֶת־אָבִ֛ינוּ יַ֖יִן וְנִשְׁכְּבָ֣ה עִמּ֑וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃ ‡
(ləkāh nashqeh ʼet-ʼāⱱiynū yayin vənishkəⱱāh ˊimmō ūnəḩayyeh mēʼāⱱiynū zāraˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δεῦρο καὶ ποτίσωμεν τὸν πατέρα ἡμῶν οἶνον, καὶ κοιμηθῶμεν μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐξαναστήσωμεν ἐκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σπέρμα.
(Deuro kai potisōmen ton patera haʸmōn oinon, kai koimaʸthōmen metʼ autou, kai exanastaʸsōmen ek tou patros haʸmōn sperma. )
BrTr Come and let us make our father drink wine, and let us sleep with him, and let us raise up seed from our father.
ULT Come on, let us get our father to drink wine, and let us lie with him so that we will give life to offspring through our father.”
UST So come on, we should get our father drunk on wine. Then we can have sexual relations with him so that we can continue our family line with him.”
BSB Come, let us get our father drunk with wine so we can sleep with him and preserve his line.”
OEB Come let us make our father drink wine and we will lie with him, so that we can preserve our family through our father.’
WEBBE Come, let’s make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve our father’s family line.”
WMBB (Same as above)
NET Come, let’s make our father drunk with wine so we can have sexual relations with him and preserve our family line through our father.”
LSV come, we cause our father to drink wine, and lie with him, and preserve a seed from our father.”
FBV Come on, let's get our father drunk with wine and sleep with him so we can keep his family line going.”
T4T Let’s make our father drink wine until he gets drunk. Then we can have sex with him [EUP] without him knowing it. In that way he will cause us to become pregnant and we can bear children.”
LEB Come, let us give our father wine to drink and let us lie with him[fn] that we may secure descendants through our father.”[fn]
19:32 Idiom for “have sexual intercourse with him”
19:32 Literally “that we might preserve offspring from our father”
BBE Come, let us give our father much wine, and we will go into his bed, so that we may have offspring by our father,
Moff No Moff GEN book available
JPS Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.'
ASV come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
DRA Come, let us make him drunk with wine, and let us lie with him, that we may preserve seed of our father.
YLT come, we cause our father to drink wine, and lie with him, and preserve from our father — a seed.'
Drby come, let us give our father wine to drink, and let us lie with him, that we may preserve seed alive of our father.
RV come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
Wbstr Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
KJB-1769 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
KJB-1611 Come, let vs make our father drinke wine, and we will lye with him, that we may preserue seed of our father.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Come, let vs geue our father wine to drynke, and lye with hym, that we may saue seede of our father.
(Come, let us give our father wine to drink, and lie with him, that we may save seed of our father.)
Gnva Come, wee will make our father drinke wine, and lie with him, that we may preserue seede of our father.
(Come, we will make our father drink wine, and lie with him, that we may preserve seed of our father. )
Cvdl Come therfore, let vs geue oure father wyne to drynke, and lye with him, that we maye saue sede of oure father.
(Come therefore, let us give our father wine to drink, and lie with him, that we may save seed of our father.)
Wycl come thou, make we him drunkun of wyn, and slepe we with him, that we moun kepe seed of oure fadir.
(come thou/you, make we him drunkun of wine, and sleep we with him, that we moun keep seed of our father.)
Luth So komm, laß uns unserm Vater Wein zu trinken geben und bei ihm schlafen, daß wir Samen von unserm Vater erhalten.
(So komm, let us/to_us/ourselves unserm father wine to drink give and at him sleep, that we/us seed/seeds from unserm father erhalten.)
ClVg Veni, inebriemus eum vino, dormiamusque cum eo, ut servare possimus ex patre nostro semen.[fn]
(Veni, inebriemus him vino, dormiamusque when/with eo, as servare possimus from patre nostro semen. )
19.32 Veni, inebriemus, etc. ALC. Didicerant duæ filiæ Lot consummationem mundi futuram per ignem: sed, tanquam puellæ non perfectæ, neque sciebant quod, Sodomitis igne vastatis, multum spatium integrum remaneret; et suspicatæ sunt tale aliquid factum, quale in temporibus Nœ audierant, et ad reparandum genus humanum superstites se esse cum patre. Et quamvis grande crimen concubitus patris, gravior videbatur impietas, si servata castitate spem posteritatis delerent. Ideo consilium ineunt, et patris mœstitiam vel rigorem vino molliunt, et singulis singulæ noctibus suscipiunt ab ignorante conceptum, nec repetunt.
19.32 Veni, inebriemus, etc. ALC. Didicerant duæ daughters Lot consummationem mundi futuram through ignem: sed, tanquam puellæ not/no perfectæ, nor sciebant quod, Sodomitis igne vastatis, multum spatium integrum remaneret; and suspicatæ are tale aliquid factum, quale in temporibus Nœ audierant, and to reparandum genus humanum superstites se esse when/with patre. And quamvis grande crimen concubitus patris, gravior videbatur impietas, when/but_if saved castitate spem posteritatis delerent. Ideo consilium ineunt, and of_the_father mœstitiam or rigorem vino molliunt, and each singulæ noctibus suscipiunt away ignorante conceptum, but_not repetunt.
19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).
לְכָ֨ה
come,
See how you translated this in Gen 14:7.
נַשְׁקֶ֧ה אֶת־אָבִ֛ינוּ יַ֖יִן
make_~_drink DOM father,our wine
Consider what is the best way to translate this proposal or suggestion in your language.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
וְנִשְׁכְּבָ֣ה עִמּ֑וֹ
and,lie with=him/it
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and then we should sleep with him” or “Then we can have physical relations with him”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
וּנְחַיֶּ֥ה
and,preserve
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “That way we can have descendants” or “so that we can preserve our family line”
Note 3 topic: writing-pronouns
מֵאָבִ֖ינוּ
through,father,our
Alternate translation: “by our father.” or “through him.”
Genesis 18-19
Author’s note: This article assumes that Sodom, Gomorrah, and Bela (Zoar) were located at Bab edh-Dhra, Numeira, and Khirbat ash-Sheikh `Isa, respectively. The exact locations of the cities of the plain are widely debated, with the primary dispute centering around whether the cities are to be found in the northern area of the Dead Sea (since Lot headed east from Bethel [Genesis 13]) or the southern area (as the Medeba Map shows). It is beyond the scope of this article to present all the evidence to support a southern location, but many of them are well summarized here: “The Discovery of the Sin Cities of Sodom and Gomorrah.” In addition, Eusebius in his Onomasticon describes the Dead Sea as lying between Jericho and Zoar. This author has also recently found that Eusebius notes that Nebereim (Nimrim; see Isaiah 15:6 and Jeremiah 48:34) is located at a village called Bennamareim (likely the site of Gomorrah on this map), which he also says is north of Zoar. Thus, if Eusebius is correct, Zoar is clearly located in the southern area of the Dead Sea, which fits very well with the location shown on this map. Also, Lot’s relocation to Sodom after moving east to the plain of the Jordan suggests that Sodom was located on the east side of the Dead Sea.
The famous cities of Sodom and Gomorrah are first mentioned in Genesis 10:19 in a description of the territory of the Canaanites. The cities are mentioned again in chapter 13, which notes that while Abraham (then called Abram) was living near Bethel (also called Luz), tension began to grow between Abraham’s herders and the herders working for Abraham’s nephew Lot. To resolve the problem, Abraham suggested that he and Lot permanently part ways, and he offered Lot first choice of where to live. Lot chose to move east to the plain of the Jordan, because the land was well watered, and he eventually settled in the city of Sodom. Genesis 14 then describes how Lot was captured by four Mesopotamian kings as they attacked the cities of the plain, but Abraham rescued Lot. Sometime after this Abraham moved to the oaks of Mamre, near Hebron, and three visitors (one of whom is later called “the Lord,” and the other two “angels”) approached his tent. Abraham invited them to share a meal with him and then later accompanied them for the first part of their journey. Along the way the visitors revealed to Abraham that they were going to Sodom to destroy it for its wickedness. Abraham appealed to the Lord to spare the city if even a few righteous lived there, and the Lord agreed and went his way. The two angels arrived at Sodom in the evening (Genesis 19:1), presumably the same day they left, although perhaps they actually took more than one day to travel to Sodom, because the distance from Mamre to Sodom is over 35 miles (56 km), and Scripture does not specifically note that it was the same day. The events that followed that evening are well known, and in the morning the angels compelled Lot and his family to flee the city before it was destroyed. The angels instructed them to flee to the hills, but Lot convinced them to allow him to take refuge in a small village on the plain and not destroy it. Genesis 19:23 seems to suggest that it took Lot’s family a full day and night to reach Zoar, which fits well with the 16 mile (25 km) distance from Sodom to Zoar. As they were reaching Zoar, the Lord rained down fire and burning sulfur on Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, completely destroying them. As Lot’s family was still fleeing, Lot’s wife looked back and turned into a pillar of salt. That same morning Abraham got up and went to where he had last spoken with the visitors, and when he looked out across the plain he saw columns of smoke rising from the destroyed cities. Later Lot and his daughters moved into the hills and lived in a cave, because they were afraid to remain in Zoar. Fearing they would never marry, Lot’s daughters both got their father drunk and conceived children by him, though he was unaware of it. These children became ancestors of the Moabites and the Ammonites.