Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_wine you_will_bring_near as_the_drink_offering (the)_half the_hin a_fire_offering of_an_odor of_soothing to/for_YHWH.
UHB וְיַ֛יִן תַּקְרִ֥יב לַנֶּ֖סֶךְ חֲצִ֣י הַהִ֑ין אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃ ‡
(vəyayin taqriyⱱ lanneşek ḩₐʦiy hahin ʼishshēh rēyaḩ-nīḩoaḩ layhvāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἶνον εἰς σπονδὴν τὸ ἥμιου τοῦ ἴν, κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ.
(Kai oinon eis spondaʸn to haʸmiou tou in, karpōma osmaʸn euōdias Kuriōi. )
BrTr And wine for a drink-offering the half of a hin, a sacrifice for a smell of sweet savour to the Lord.
ULT and you shall offer a half of the hin of wine for the drink offering, an offering made by fire, an aroma of soothing for Yahweh.
UST Also pour on the altar two quarts of wine to be an offering. While those special gifts are being burned, the smell from it will be very pleasing to me.
BSB Also present half a hin of wine as a drink offering. It is an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD.
WMBB (Same as above)
NET and you must present as the drink offering half a hin of wine with the fire offering as a pleasing aroma to the Lord.
LSV and you bring a half of the hin of wine near for a drink-offering, [for] a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH;
FBV Add a half a hin of wine as a drink offering. All this is an offering to be acceptable to the Lord.
T4T Also pour on the altar two quarts/liters of wine to be an offering. While those special gifts are being burned, the smell will be very pleasing to me.
LEB and you will present half a liquid measure of wine as a libation, as an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh.
BBE And for the drink offering: give half a hin of wine, for an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
Moff No Moff NUM book available
JPS And thou shalt present for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
ASV and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
DRA And wine for libations of the same measure, for an offering of most sweet savour to the Lord.
YLT and wine thou bringest near for a libation, a half of the hin — a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;
Drby and of wine shalt thou present half a hin, for a drink-offering, as an offering by fire, of a sweet odour to Jehovah.
RV and thou shalt offer for the drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Wbstr And thou shalt bring for a drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD:
KJB-1769 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
(And thou/you shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. )
KJB-1611 And thou shalt bring for a drinke offering halfe an Hyn of wine, for an offering made by fire of a sweet sauour vnto the LORD.
(And thou/you shalt bring for a drink offering half an Hyn of wine, for an offering made by fire of a sweet sauour unto the LORD.)
Bshps And thou shalt bryng for a drinke offering, euen halfe an hin of wine, for an offering made by fire of a sweete sauour vnto the Lorde.
(And thou/you shalt bring for a drink offering, even half an hin of wine, for an offering made by fire of a sweete sauour unto the Lord.)
Gnva And thou shalt bring for a drinke offring halfe an Hin of wine, for an offring made by fire of a sweete sauour vnto the Lord.
(And thou/you shalt bring for a drink offering half an Hin of wine, for an offering made by fire of a sweete sauour unto the Lord. )
Cvdl This is an offerynge of a swete sauoure vnto the LORDE.
(This is an offering of a sweet sauoure unto the LORD.)
Wycl and thou schalt yyue wyn to fletynge sacrifices to be sched, of the same mesure, in to offryng of the swettest odour to the Lord.
(and thou/you shalt give wyn to fletynge sacrifices to be sched, of the same measure, in to offryng of the swettest odour to the Lord.)
Luth und Wein zum Trankopfer, auch ein halb Hin. Das ist ein Opfer dem HErr’s zum süßen Geruch.
(and wine for_the Trankopfer, also a halb Hin. The is a Opfer to_him LORD’s for_the süßen Geruch.)
ClVg et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ in oblationem suavissimi odoris Domino.
(and vinum to liba fundenda hisdem mensuræ in oblationem suavissimi odoris Master. )
15:1-41 Chapters 1–14 took place in a relatively short period of time, but ch 15 describes the beginning of a long period—the bulk of the forty years in the wilderness—about which relatively little is known, though there are references to events that took place during the wilderness wanderings (e.g., Deut 8:2-6; 29:5-6; Josh 5:4-8; Ezek 20:10-26; Amos 5:25-26; Acts 7:42-43). During this period, Moses continued to deliver legislation to govern Israelite society, especially for that day when survivors of the wilderness would finally enter the Promised Land. This chapter deals with three categories of legal matters. Presented in the middle of stories about a stubborn and disobedient Israel, Num 15 raises hope that the Promised Land still awaited Israel’s descendants.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) made by fire
(Some words not found in UHB: and,wine present as_the,drink_offering half the,hin offering_made_by_fire aroma pleasing to/for=YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that you burn on the altar”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to produce a sweet aroma for Yahweh
(Some words not found in UHB: and,wine present as_the,drink_offering half the,hin offering_made_by_fire aroma pleasing to/for=YHWH )
The Lord being pleased with the sincere worshiper who offers the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the sacrifice. Alternate translation: “to please Yahweh by offering it”