Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel EXO 29:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 29:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)With the morning lamb, also offer 2kg of finely-ground wheat flour mixed with a litre of pressed olive oil and a litre of wine.

OET-LVAnd_tenth of_fine_flour mixed in/on/at/with_oil pressed (the)_fourth_part the_hin and_drink_offering (the)_fourth the_hin wine with_the_lamb the_one.

UHBוְ⁠עִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת בָּל֨וּל בְּ⁠שֶׁ֤מֶן כָּתִית֙ רֶ֣בַע הַ⁠הִ֔ין וְ⁠נֵ֕סֶךְ רְבִעִ֥ית הַ⁠הִ֖ין יָ֑יִן לַ⁠כֶּ֖בֶשׂ הָ⁠אֶחָֽד׃
   (və⁠ˊissāron şolet bālūl bə⁠shemen kātīt reⱱaˊ ha⁠hin və⁠nēşek rəⱱiˊit ha⁠hin yāyin la⁠kkeⱱes hā⁠ʼeḩād.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ δέκατον σεμιδάλεως πεφυραμένης ἐν ἐλαίῳ κεκομμένῳ τῷ τετάρτῳ τοῦ εἴν· καὶ σπονδὴν τὸ τέταρτον τοῦ εἲν οἴνου τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί.
   (Kai dekaton semidaleōs pefuramenaʸs en elaiōi kekommenōi tōi tetartōi tou ein; kai spondaʸn to tetarton tou ein oinou tōi amnōi tōi heni. )

BrTrAnd a tenth measure of fine flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil, and a drink-offering the fourth part of a hin of wine for one lamb.

ULTFor the first lamb: a tenth of fine flour mixed with pressed oil (the fourth part of a hin) and a drink offering: the fourth part of a hin of wine.

USTWith the first lamb, also offer two liters of finely ground wheat flour mixed with a liter of the best kind of olive oil, and one liter of wine as a drink-offering.

BSBWith the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour,[fn] mixed with a quarter hin of oil from pressed olives,[fn] and a drink offering of a quarter hin of wine.


29:40 A tenth of an ephah is approximately 2 dry quarts or 2.2 liters (probably about 2.6 pounds or 1.2 kilograms of flour).

29:40 Hebrew a quarter hin of pressed oil; that is, approximately 0.97 quarts or 0.92 liters


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEand with the one lamb a tenth part of an ephah[fn] of fine flour mixed with the fourth part of a hin[fn] of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.


29:40 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel

29:40 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons, so a fourth of a hin is about 1.6 litres.

WMBBand with the one lamb a tenth part of an efah[fn] of fine flour mixed with the fourth part of a hin[fn] of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.


29:40 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel

29:40 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons, so a fourth of a hin is about 1.6 litres.

NETWith the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil from pressed olives, and a fourth of a hin of wine as a drink offering.

LSVand a tenth part of fine flour mixed with a fourth part of a hin of beaten oil, and a fourth part of a hin of wine [for] a drink-offering, [is] for the first lamb.

FBVWith the first lamb also offer a tenth of an ephah of best quality flour, mixed with a quarter of a hin of olive oil, and a drink offering of a quarter of a hin of wine.

T4TWith the first lamb, also offer 2 pounds/1 kilogram► of finely-ground wheat flour mixed with one quart/liter of the best kind of olive oil, and one quart/liter of wine as an offering.

LEBAnd a tenth of finely milled flour mixed with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine as a libation with the first lamb.

BBEAnd with the one lamb, a tenth part of an ephah of the best meal, mixed with a fourth part of a hin of clear oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.

ASVand with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.

DRAWith one lamb a tenth part of flour tempered with beaten oil, of the fourth part of a hin, and wine for libation of the same measure.

YLTand a tenth [deal] of fine flour, mixed with beaten oil, a fourth part of a hin, and a libation, a fourth part of a hin, of wine, [is] for the one lamb.

DrbyAnd with the one lamb a tenth part of wheaten flour mingled with beaten oil, a fourth part of a hin; and a drink-offering, a fourth part of a hin of wine.

RVand with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.

WbstrAnd with the one lamb a tenth-portion of flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.

KJB-1769And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.

KJB-1611And with the one lambe a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of an Hin of beaten oyle: and the fourth part of an Hin of wine for a drinke offering.
   (And with the one lamb a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of an Hin of beaten oil: and the fourth part of an Hin of wine for a drink offering.)

BshpsAnd with the one Lambe, a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of an hyn of beaten oyle: and the fourth part of an hyn of wyne for a drynk offeryng.
   (And with the one Lamb, a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of an hyn of beaten oil: and the fourth part of an hyn of wine for a drink offeryng.)

GnvaAnd with the one lambe, a tenth part of fine floure mingled with the fourth part of an Hin of beaten oyle, and the fourth part of an Hin of wine, for a drinke offring.
   (And with the one lambe, a tenth part of fine flour mingled with the fourth part of an Hin of beaten oil, and the fourth part of an Hin of wine, for a drink offering. )

CvdlAnd to one lambe a tenth deale of wheate floure, megled with ye fourth parte of an Hin of beaten oyle, and ye fourth parte of an Hin of wine for a drynk offerynge
   (And to one lamb a tenth deale of wheat flour, megled with ye/you_all fourth part of an Hin of beaten oil, and ye/you_all fourth part of an Hin of wine for a drink offering)

Wycl`thou schalt do in o lomb the tenthe part of flour spreynt with oyle, powned, that schal haue a mesure, the fourthe part of hyn, and wyn of the same mesure, to make sacrifice.
   (`thou shalt do in o lamb the tenth part of flour sprayed with oil, powned, that shall have a measure, the fourthe part of hyn, and wyn of the same measure, to make sacrifice.)

LuthUnd zu einem Lamm ein Zehnten Semmelmehls, gemenget mit einem Vierteil von einem Hin gestoßenen Öls und einem Vierteil vom Hin Weins zum Trankopfer.
   (And to one Lamm a tithe/tenth Semmelmehls, gemenget with one Vierteil from one Hin gestoßenen Öls and one Vierteil from_the Hin Weins for_the Trankopfer.)

ClVgdecimam partem similæ conspersæ oleo tuso, quod habeat mensuram quartam partem hin, et vinum ad libandum ejusdem mensuræ in agno uno.
   (decimam partem similæ conspersæ oleo tuso, that have mensuram quartam partem hin, and vinum to libandum hisdem mensuræ in agno uno. )


TSNTyndale Study Notes:

29:38-41 Offering the daily sacrifices was one of the priest’s chief functions.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-fraction

וְ⁠עִשָּׂרֹ֨ן & רֶ֣בַע & רְבִעִ֥ית

and,tenth & fourth & fourth

A tenth means one part out of ten equal parts. A fourth means one part out of four equal parts.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠עִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת

and,tenth fine_flour

Many commentators suggest that this means one tenth of an “ephah” even though “ephah” is not written. If your translation style retains the original measurement words, you may need to insert the word you are using for “ephah” here.

Note 3 topic: translate-bvolume

וְ⁠עִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת & רֶ֣בַע הַ⁠הִ֔ין & רְבִעִ֥ית הַ⁠הִ֖ין

and,tenth fine_flour & fourth the,hin & fourth the,hin

The values given in the UST are approximations as the exact size of an ephah and a hin is not precisely known. An ephah (the implied measurement) may have been around 22 liters, so this is about 2.2 liters of flour. A hin may have been around 3.7 liters, so this is about one liter of both oil and wine.

BI Exo 29:40 ©