Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 29 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) With the morning lamb, also offer 2kg of finely-ground wheat flour mixed with a litre of pressed olive oil and a litre of wine.
OET-LV And_tenth of_fine_flour mixed in/on/at/with_oil pressed (the)_fourth_part the_hin and_drink_offering (the)_fourth the_hin wine with_the_lamb the_one.
UHB וְעִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת בָּל֨וּל בְּשֶׁ֤מֶן כָּתִית֙ רֶ֣בַע הַהִ֔ין וְנֵ֕סֶךְ רְבִעִ֥ית הַהִ֖ין יָ֑יִן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃ ‡
(vəˊissāron şolet bālūl bəshemen kātīt reⱱaˊ hahin vənēşek rəⱱiˊit hahin yāyin lakkeⱱes hāʼeḩād.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δέκατον σεμιδάλεως πεφυραμένης ἐν ἐλαίῳ κεκομμένῳ τῷ τετάρτῳ τοῦ εἴν· καὶ σπονδὴν τὸ τέταρτον τοῦ εἲν οἴνου τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί.
(Kai dekaton semidaleōs pefuramenaʸs en elaiōi kekommenōi tōi tetartōi tou ein; kai spondaʸn to tetarton tou ein oinou tōi amnōi tōi heni. )
BrTr And a tenth measure of fine flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil, and a drink-offering the fourth part of a hin of wine for one lamb.
ULT For the first lamb: a tenth of fine flour mixed with pressed oil (the fourth part of a hin) and a drink offering: the fourth part of a hin of wine.
UST With the first lamb, also offer two liters of finely ground wheat flour mixed with a liter of the best kind of olive oil, and one liter of wine as a drink-offering.
BSB With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour,[fn] mixed with a quarter hin of oil from pressed olives,[fn] and a drink offering of a quarter hin of wine.
29:40 A tenth of an ephah is approximately 2 dry quarts or 2.2 liters (probably about 2.6 pounds or 1.2 kilograms of flour).
29:40 Hebrew a quarter hin of pressed oil; that is, approximately 0.97 quarts or 0.92 liters
OEB No OEB EXO book available
WEBBE and with the one lamb a tenth part of an ephah[fn] of fine flour mixed with the fourth part of a hin[fn] of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
29:40 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
29:40 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons, so a fourth of a hin is about 1.6 litres.
WMBB and with the one lamb a tenth part of an efah[fn] of fine flour mixed with the fourth part of a hin[fn] of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
29:40 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
29:40 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons, so a fourth of a hin is about 1.6 litres.
NET With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil from pressed olives, and a fourth of a hin of wine as a drink offering.
LSV and a tenth part of fine flour mixed with a fourth part of a hin of beaten oil, and a fourth part of a hin of wine [for] a drink-offering, [is] for the first lamb.
FBV With the first lamb also offer a tenth of an ephah of best quality flour, mixed with a quarter of a hin of olive oil, and a drink offering of a quarter of a hin of wine.
T4T With the first lamb, also offer ◄2 pounds/1 kilogram► of finely-ground wheat flour mixed with one quart/liter of the best kind of olive oil, and one quart/liter of wine as an offering.
LEB And a tenth of finely milled flour mixed with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine as a libation with the first lamb.
BBE And with the one lamb, a tenth part of an ephah of the best meal, mixed with a fourth part of a hin of clear oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
Moff No Moff EXO book available
JPS And with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.
ASV and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.
DRA With one lamb a tenth part of flour tempered with beaten oil, of the fourth part of a hin, and wine for libation of the same measure.
YLT and a tenth [deal] of fine flour, mixed with beaten oil, a fourth part of a hin, and a libation, a fourth part of a hin, of wine, [is] for the one lamb.
Drby And with the one lamb a tenth part of wheaten flour mingled with beaten oil, a fourth part of a hin; and a drink-offering, a fourth part of a hin of wine.
RV and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
Wbstr And with the one lamb a tenth-portion of flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.
KJB-1769 And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
KJB-1611 And with the one lambe a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of an Hin of beaten oyle: and the fourth part of an Hin of wine for a drinke offering.
(And with the one lamb a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of an Hin of beaten oil: and the fourth part of an Hin of wine for a drink offering.)
Bshps And with the one Lambe, a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of an hyn of beaten oyle: and the fourth part of an hyn of wyne for a drynk offeryng.
(And with the one Lamb, a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of an hyn of beaten oil: and the fourth part of an hyn of wine for a drink offeryng.)
Gnva And with the one lambe, a tenth part of fine floure mingled with the fourth part of an Hin of beaten oyle, and the fourth part of an Hin of wine, for a drinke offring.
(And with the one lambe, a tenth part of fine flour mingled with the fourth part of an Hin of beaten oil, and the fourth part of an Hin of wine, for a drink offering. )
Cvdl And to one lambe a tenth deale of wheate floure, megled with ye fourth parte of an Hin of beaten oyle, and ye fourth parte of an Hin of wine for a drynk offerynge
(And to one lamb a tenth deale of wheat flour, megled with ye/you_all fourth part of an Hin of beaten oil, and ye/you_all fourth part of an Hin of wine for a drink offering)
Wycl `thou schalt do in o lomb the tenthe part of flour spreynt with oyle, powned, that schal haue a mesure, the fourthe part of hyn, and wyn of the same mesure, to make sacrifice.
(`thou shalt do in o lamb the tenth part of flour sprayed with oil, powned, that shall have a measure, the fourthe part of hyn, and wyn of the same measure, to make sacrifice.)
Luth Und zu einem Lamm ein Zehnten Semmelmehls, gemenget mit einem Vierteil von einem Hin gestoßenen Öls und einem Vierteil vom Hin Weins zum Trankopfer.
(And to one Lamm a tithe/tenth Semmelmehls, gemenget with one Vierteil from one Hin gestoßenen Öls and one Vierteil from_the Hin Weins for_the Trankopfer.)
ClVg decimam partem similæ conspersæ oleo tuso, quod habeat mensuram quartam partem hin, et vinum ad libandum ejusdem mensuræ in agno uno.
(decimam partem similæ conspersæ oleo tuso, that have mensuram quartam partem hin, and vinum to libandum hisdem mensuræ in agno uno. )
29:38-41 Offering the daily sacrifices was one of the priest’s chief functions.
Note 1 topic: translate-fraction
וְעִשָּׂרֹ֨ן & רֶ֣בַע & רְבִעִ֥ית
and,tenth & fourth & fourth
A tenth means one part out of ten equal parts. A fourth means one part out of four equal parts.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְעִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת
and,tenth fine_flour
Many commentators suggest that this means one tenth of an “ephah” even though “ephah” is not written. If your translation style retains the original measurement words, you may need to insert the word you are using for “ephah” here.
Note 3 topic: translate-bvolume
וְעִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת & רֶ֣בַע הַהִ֔ין & רְבִעִ֥ית הַהִ֖ין
and,tenth fine_flour & fourth the,hin & fourth the,hin
The values given in the UST are approximations as the exact size of an ephah and a hin is not precisely known. An ephah (the implied measurement) may have been around 22 liters, so this is about 2.2 liters of flour. A hin may have been around 3.7 liters, so this is about one liter of both oil and wine.