Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_grain_offering_its [will_be]_two tenths fine_flour mixed in/on/at/with_oil a_fire_offering to/for_YHWH an_odor of_soothing and_drink_offering_its[fn] [will_be]_wine (the)_fourth the_hin.
23:13 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
UHB וּמִנְחָתוֹ֩ שְׁנֵ֨י עֶשְׂרֹנִ֜ים סֹ֣לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֛מֶן אִשֶּׁ֥ה לַיהוָ֖ה רֵ֣יחַ נִיחֹ֑חַ וְנִסְכֹּ֥ה יַ֖יִן רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃ ‡
(ūminḩātō shənēy ˊesronim şolet bəlūlāh ⱱashshemen ʼishsheh layhvāh rēyaḩ nīḩoaḩ vənişkoh yayin rəⱱīˊit hahin.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And its grain offering must be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as an offering made by fire to Yahweh, a sweet aroma, and its drink offering, a fourth of a hin of wine.
UST You must also burn a flour offering. That offering must consist of four and one-half liters of good flour, ground grain, mixed with olive oil. The smell of those things burning will be very pleasing to me. Along with that, you must also offer one liter of wine, which will be a liquid offering.
BSB along with its grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour [fn] mixed with oil—an offering made by fire to the LORD, a pleasing aroma—and its drink offering of a quarter hin of wine.[fn]
23:13 Two-tenths of an ephah is approximately 4 dry quarts or 4.4 liters (probably about 5.1 pounds or 2.3 kilograms of flour); also in verse 17.
23:13 A quarter hin is approximately 0.97 quarts or 0.92 liters of wine.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE The meal offering with it shall be two tenths of an ephah[fn] of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the LORD for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.[fn]
23:13 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
23:13 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons.
WMBB The meal offering with it shall be two tenths of an efah[fn] of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the LORD for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.[fn]
23:13 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel
23:13 A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons.
NET along with its grain offering, two tenths of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil, as a gift to the Lord, a soothing aroma, and its drink offering, one fourth of a hin of wine.
LSV and its present [is] two-tenth parts of flour mixed with oil, a fire-offering to YHWH, a refreshing fragrance, and its drink-offering [is] a fourth of the hin of wine.
FBV together with its grain offering of two-tenths of an ephah of best flour mixed with olive oil (a food offering to the Lord to be accepted by him) and its drink offering of a quarter of a hin of wine.
T4T You must also burn an offering of grain. That offering must consist of ◄three quarts/3.5 liters► of good flour mixed with olive oil. The smell of those things burning will be very pleasing to me. Along with that, you must also offer one quart/liter of wine, which will be a liquid offering.
LEB And its grain offering shall be two-tenths of an ephah[fn] of finely milled flour mixed with oil, an offering made by fire for Yahweh, an appeasing fragrance; and its libationshall be a fourth of a hin[fn] of wine.
BBE And let the meal offering with it be two tenth parts of an ephah of the best meal mixed with oil, an offering made by fire to the Lord for a sweet smell; and the drink offering with it is to be of wine, the fourth part of a hin.
Moff No Moff LEV book available
JPS And the meal-offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
ASV And the meal-offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto Jehovah for a sweet savor; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
DRA And the libations shall be offered with it, two tenths of hour tempered with oil for a burnt offering of the Lord, and a most sweet odour: libations also of wine, the fourth part of a hin.
YLT and its present two tenth deals of flour mixed with oil, a fire-offering to Jehovah, a sweet fragrance, and its drink-offering, wine, a fourth of the hin.
Drby and the oblation thereof: two tenths of fine flour mingled with oil, an offering by fire to Jehovah for a sweet odour; and the drink-offering thereof, of wine, a fourth part of a hin.
RV And the meal offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
Wbstr And the meat-offering thereof shall be two tenth-parts of fine flour mingled with oil, an offering made by fire to the LORD for a sweet savor: and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
KJB-1769 And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
KJB-1611 And the meat offring thereof shall be two tenth deales of fine flowre, mingled with oile, an offering made by fire vnto the LORD, for a sweet sauour: and the drinke offering thereof shalbe of wine, the fourth part of an Hin.
(And the meat offering thereof shall be two tenth deales of fine flour, mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD, for a sweet sauour: and the drink offering thereof shalbe of wine, the fourth part of an Hin.)
Bshps And the meate offeryng therof, shalbe made of two tenth deales of fine floure myngled with oyle, to be a sacrifice made by fire vnto the Lord for a sweete sauour: and the drynke offeryng therof shalbe of wine, euen the fourth deale of an hyn.
(And the meat offeryng therof, shall be made of two tenth deales of fine flour myngled with oil, to be a sacrifice made by fire unto the Lord for a sweete sauour: and the drink offeryng therof shall be of wine, even the fourth deale of an hyn.)
Gnva And the meate offring thereof shalbe two tenth deales of fine floure mingled with oyle, for a sacrifice made by fire vnto ye Lord of sweete sauour. and the drinke offring thereof the fourth part of an Hin of wine.
(And the meat offering thereof shall be two tenth deales of fine flour mingled with oil, for a sacrifice made by fire unto ye/you_all Lord of sweete sauour. and the drink offering thereof the fourth part of an Hin of wine. )
Cvdl wt the meatofferynge, two tenth deales of fyne floure mengled with oyle, for an offerynge of a swete sauoure vnto the LORDE: & the drynk offerynge also, eue the fourth parte of an Hin of wyne.
(wt the meatofferynge, two tenth deales of fyne flour mengled with oil, for an offering of a sweet sauoure unto the LORD: and the drink offering also, eue the fourth part of an Hin of wyne.)
Wyc and fletynge offryngis schulen be offrid ther with, twei tenthe partis of wheete flour spreynt to gidere with oile, in to encense of the Lord, and swettist odour, and fletynge offryngis of wyn, the fourthe part of hyn.
(and fletynge offryngis should be offrid there with, two tenth parts of wheat flour sprayed together with oil, in to encense of the Lord, and swettist odour, and fletynge offryngis of wine, the fourthe part of hyn.)
Luth samt dem Speisopfer, zwo Zehnten Semmelmehl mit Öl gemenget, zum Opfer dem HErr’s eines süßen Geruchs; dazu das Trankopfer, ein Viertel Hin Weins.
(samt to_him Speisopfer, zwo tithe/tenth Semmelmehl with Öl gemenget, for_the Opfer to_him LORD’s one süßen Geruchs; in_addition the Trankopfer, a Viertel Hin Weins.)
ClVg Et libamenta offerentur cum eo, duæ decimæ similæ conspersæ oleo in incensum Domini, odoremque suavissimum: liba quoque vini, quarta pars hin.[fn]
(And libamenta offerentur when/with eo, duæ decimæ similæ conspersæ oleo in incensum Master, odoremque suavissimum: liba too vini, quarta pars hin. )
23.13 Duæ decimæ. Oportet enim perfectam humanitatem et perfectam divinitatem in unum convenire: in oleo, id est, per eam quam circa nos habuit misericordiam; sic enim sacrificium odor suavitatis Domino invenitur, si quæ de eo digna sunt intelligimus. Liba quoque. Ecce intelligibilis oblatio Melchisedech, quæ in pane et vino perficitur Gen. 14.; inde quarta pars hinc offertur, ut per quartam partem evangelica doctrina significetur; per libationem vero sermo Dominicus, quo ait: Hic est sanguis meus, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum Matth. 26..
23.13 Duæ decimæ. Oportet because perfectam humanitatem and perfectam divinitatem in one convenire: in oleo, id it_is, through her how circa we habuit misericordiam; so because sacrificium odor suavitatis Master invenitur, when/but_if which about eo digna are intelligimus. Liba quoque. Behold intelligibilis oblatio Melchisedech, which in pane and vino perficitur Gen. 14.; inde quarta pars hinc offertur, as through quartam partem evangelica doctrina significetur; through libationem vero sermo Dominicus, quo he_said: Hic it_is sanguis mine, who for multis effundetur in remissionem sinners Matth. 26..
BrTr And its meat-offering two tenth portions of fine flour mingled with oil: it is a sacrifice to the Lord, a smell of sweet savour to the Lord, and its drink-offering the fourth part of a hin of wine.
BrLXX Καὶ τὴν θυσίαν αὐτοῦ δύο δέκατα σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ· θυσία τῷ Κυρίῳ, ὀσμὴ εὐωδίας Κυρίῳ· καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ ἳν οἴνου.
(Kai taʸn thusian autou duo dekata semidaleōs anapepoiaʸmenaʸs en elaiōi; thusia tōi Kuriōi, osmaʸ euōdias Kuriōi; kai spondaʸn autou to tetarton tou hin oinou. )
23:10-14 Just as the burned portion of each sacrifice represented the whole offering and the tithe symbolized that all of a person’s money belonged to God, so also the first portions of each harvest, or first crops, symbolized the entire harvest, and even the land itself (25:23), as belonging to the Lord. In the barley harvest, the first portions were offered as part of the Festival of Unleavened Bread (23:6, 10-12). The first portions of the wheat harvest were offered during the Festival of Harvest (23:15-21; Exod 34:22). These gifts to God recognized God’s prior gifts to Israel (see Lev 2:1). The entire offering of first crops became the property and food of God’s representatives, the priests (see 2:14-16).
Note 1 topic: translate-bvolume
שְׁנֵ֨י עֶשְׂרֹנִ֜ים
two_of tenths
An ephah is 22 liters. Alternate translation: “four and a half liters”
Note 2 topic: translate-bvolume
רְבִיעִ֥ת הַהִֽין
fourth the,hin
A hin is 3.7 liters. Alternate translation: “a liter”