Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_is_stupid every person without_knowledge he_is_put_to_shame every metalsmith by_idols if/because [is]_deception images_his and_not breath in/on/at/with_them.
UHB נִבְעַ֤ר כָּל־אָדָם֙ מִדַּ֔עַת הֹבִ֥ישׁ כָּל־צֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶל כִּ֛י שֶׁ֥קֶר נִסְכּ֖וֹ וְלֹא־ר֥וּחַ בָּֽם׃ ‡
(niⱱˊar kāl-ʼādām middaˊat hoⱱiysh kāl-ʦorēf mipāşel kiy sheqer nişkō vəloʼ-rūaḩ bām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι ποιοῦντες ποιήσομεν πάντα τὸν λόγον ὃς ἐξελεύσεται ἐκ τοῦ στόματος ἡμῶν, θυμιᾷν τῇ βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ σπένδειν αὐτῇ σπονδὰς, καθὰ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν, καὶ οἱ βασιλεῖς ἡμῶν, καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν, ἐν πόλεσιν Ἰούδα καὶ ἔξωθεν Ἱερουσαλήμ· καὶ ἐπλήσθημεν ἄρτων, καὶ ἐγενόμεθα χρηστοὶ, καὶ κακὰ οὐκ εἴδομεν.
(hoti poiountes poiaʸsomen panta ton logon hos exeleusetai ek tou stomatos haʸmōn, thumian taʸ basilissaʸ tou ouranou, kai spendein autaʸ spondas, katha epoiaʸsamen haʸmeis kai hoi pateres haʸmōn, kai hoi basileis haʸmōn, kai hoi arⱪontes haʸmōn, en polesin Youda kai exōthen Hierousalaʸm; kai eplaʸsthaʸmen artōn, kai egenometha ⱪraʸstoi, kai kaka ouk eidomen. )
BrTr For we will surely perform every word that shall proceed out of our mouth, to burn incense to the queen of heaven, and to pour drink-offerings to her, as we and our fathers have done, and our kings and princes, in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem: and so we were filled with bread, and were well, and saw no evils.
ULT Every man has become ignorant, without knowledge. Every metalworker is put to shame by his idols.
⇔ For his cast images are frauds, and there is no life in them.
UST People are as senseless as a beast, and they know very little;
⇔ those who make idols are always disappointed,
⇔ because their idols do nothing for them.
⇔ The images that they make are not real gods;
⇔ they are lifeless.
BSB ⇔ Every man is senseless and devoid of knowledge;
⇔ every goldsmith is put to shame by his idols.
⇔ For his molten images are a fraud,
⇔ and there is no breath in them.
OEB ⇔ How foolish is man with his knowledge!
⇔ The goldsmith is shamed by his image;
⇔ His idols are a delusion,
⇔ And breath in them is none.
WEBBE ⇔ “Every man has become stupid and without knowledge.
⇔ Every goldsmith is disappointed by his image,
⇔ for his molten images are falsehood,
⇔ and there is no breath in them.
WMBB (Same as above)
NET All idolaters will prove to be stupid and ignorant.
⇔ Every goldsmith will be disgraced by the idol he made.
⇔ For the image he forges is merely a sham.
⇔ There is no breath in any of those idols.
LSV Every man has been brutish by knowledge,
Everyone has been put to shame—from refining a carved image,
For his molten image [is] falsehood,
And there is no breath in them.
FBV Everyone is stupid; they don't know anything. Every metalworker is embarrassed by the idols they make. For their images made of molten metal are fraudulent—they're not alive!
T4T ⇔ People are senseless, and they know very little [HYP];
⇔ those who make idols are always disappointed,
⇔ because their idols do nothing for them.
⇔ The images/statues that they make are not real gods;
⇔ they are lifeless.
LEB • without knowledge. • Every goldsmith is put to shame • by the divine image. • For his cast image is a lie, • and there is no breath in them.
BBE Then every man becomes like a beast without knowledge; every gold-worker is put to shame by the image he has made: for his metal image is deceit, and there is no breath in them.
Moff No Moff JER book available
JPS Every man is proved to be brutish, for the knowledge — every goldsmith is put to shame by the graven image — that his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
ASV Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
DRA Every man is become foolish by his knowledge: every founder is confounded by his idol, for what he hath cast is a lie, and there is no breath in them.
YLT Brutish hath been every man by knowledge, Put to shame hath been every refiner by a graven image, For false [is] his molten image, And there is no breath in them.
Drby Every man is become brutish, so as to have no knowledge; every founder is put to shame by the graven image, for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
RV Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
Wbstr Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
KJB-1769 Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.[fn]
51.17 is brutish…: or, is more brutish than to know
KJB-1611 [fn][fn]Euery man is brutish by his knowledge: euery founder is confounded by the grauen image: for his moulten image is falsehood, and there is no breath in them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
Bshps If they be esteemed by their wisdome, all men are become fooles: confounded be all the casters of images, for the thing that they make, is but deceipt, and hath no breath.
(If they be esteemed by their wisdom, all men are become fooles: confounded be all the casters of images, for the thing that they make, is but deceipt, and hath/has no breath.)
Gnva Euery man is a beast by his owne knowledge: euery founder is confounded by the grauen image: for his melting is but falsehood, and there is no breath therein.
(Every man is a beast by his own knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his melting is but falsehood, and there is no breath therein. )
Cvdl By the reason of wy?dome, all men are become fooles. Confounded be all the casters of ymages: for ye thinge that they make, is but disceate, & hath no breath.
(By the reason of wisdom, all men are become fooles. Confounded be all the casters of images: for ye/you_all thing that they make, is but disceate, and hath/has no breath.)
Wycl Ech man is maad a fool of kunnyng, ech wellere togidere is schent in a grauun ymage; for his wellyng togidere is fals, and a spirit is not in tho.
(Each man is made a fool of cunning, each wellere together is schent in a grauun image; for his wellyng together is fals, and a spirit is not in tho.)
Luth Alle Menschen sind Narren mit ihrer Kunst, und alle Goldschmiede stehen mit Schanden mit ihren Bildern; denn ihre Götzen sind Trügerei und haben kein Leben.
(Alle Menschen are Narren with of_their/her Kunst, and all Goldschmiede stehen with Schanden with your Bildern; because their/her Götzen are Trügerei and have kein Leben.)
ClVg Stultus factus est omnis homo a scientia; confusus est omnis conflator in sculptili: quia mendax est conflatio eorum, nec est spiritus in eis.[fn]
(Stultus factus it_is everyone human from scientia; confusus it_is everyone conflator in sculptili: because mendax it_is conflatio their, but_not it_is spiritus in eis. )
51.17 Stultus factus est. Bene post subversionem Babylonis reprehendit fabricatores idolorum, quia per stultitiam humanæ mentis facta sunt opera vana et risu digna: quia nec spiritus in eis, nec vox, nec ulla efficacia: unde nec se, nec cultores suos in die visitationis liberare possunt. Confusus est. RAB. Demonstrata subversione Babylonis, redit propheta ad auctorem tanti judicii: quia non est potestas nisi a Deo, qui dominatur in regno hominum, et cui voluerit dabit illud.
51.17 Stultus factus it_is. Bene after subversionem Babylonis reprehendit fabricatores idolorum, because through stultitiam humanæ mentis facts are opera vana and risu digna: because but_not spiritus in eis, but_not vox, but_not ulla efficacia: whence but_not se, but_not cultores suos in day visitationis liberare possunt. Confusus it_is. RAB. Demonstrata subversione Babylonis, redit a_prophet to auctorem tanti yudicii: because not/no it_is potestas nisi from Deo, who dominatur in regno of_men, and cui voluerit dabit illud.
51:15-19 This anthem of praise affirms the Lord’s uniqueness and majesty. It contrasts the reality of the one true God with the emptiness of idols.
Translate many of the words in this verse as in Jeremiah 10:14.
(Occurrence 0) has become ignorant
(Some words not found in UHB: stupid all/each/any/every humankind without,knowledge put_to_shame all/each/any/every goldsmith by,idols that/for/because/then/when lie images,his and=not breath in/on/at/with,them )
Alternate translation: “is lacking knowledge” or “does not know”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Every metalworker is put to shame by his idols
(Some words not found in UHB: stupid all/each/any/every humankind without,knowledge put_to_shame all/each/any/every goldsmith by,idols that/for/because/then/when lie images,his and=not breath in/on/at/with,them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Every metalworker’s idols put him to shame” or “As for every metalworker, his idols shame him”