Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They disobeyed the instructions given to them by their God Yahweh by molding two metal calves for themselves and making an Asherah pole. Then they bowed down and worshipped the sun, moon, and stars, and they served Baal.[ref]
OET-LV And_abandoned DOM all_of the_commands_of YHWH god_of_their and_they_made to/for_them a_molten_image two_of[fn] calves and_they_made an_ʼAshērāh_pole and_worshiped to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_served DOM the_Baˊal.
17:16 OSHB variant note: שנים: (x-qere) ’שְׁנֵ֣י’: lemma_8147 morph_HAcmdc id_12a9C שְׁנֵ֣י
UHB וַיַּעַזְב֗וּ אֶת־כָּל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם וַיַּעֲשׂ֥וּ לָהֶ֛ם מַסֵּכָ֖ה שנים [fn] עֲגָלִ֑ים וַיַּעֲשׂ֣וּ אֲשֵׁירָ֗ה וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙ לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־הַבָּֽעַל׃ ‡
(vayyaˊazⱱū ʼet-kāl-miʦōt yhwh ʼₑlohēyhem vayyaˊₐsū lāhem maşşēkāh shnym ˊₐgālim vayyaˊₐsū ʼₐshēyrāh vayyishtaḩₐvū ləkāl-ʦəⱱāʼ hashshāmayim vayyaˊaⱱdū ʼet-habāˊal.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q שְׁנֵ֣י
BrLXX Ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολὰς Κυρίου Θεοῦ αὐτῶν, καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα δύο δαμάλεις, καὶ ἐποίησαν ἄλση, καὶ προσεκύνησαν πάσῃ τῇ δυνάμει τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐλάτρευσαν τῷ Βάαλ.
(Egkatelipon tas entolas Kuriou Theou autōn, kai epoiaʸsan heautois ⱪōneuma duo damaleis, kai epoiaʸsan alsaʸ, kai prosekunaʸsan pasaʸ taʸ dunamei tou ouranou, kai elatreusan tōi Baal. )
BrTr They forsook the commandments of the Lord their God, and made themselves [fn]graven images, even two heifers, and they made groves, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.
17:16 Gr. a graven image.
ULT And they abadoned all the commandments of Yahweh their God, and they made a molten image for themselves—two calves. And they made an Asherah pole, and they prostrated themselves to all the host of the heavens, and they served the Baal.
UST The Israelite people disobeyed all of Yahweh’s commands. They made two metal calves to worship. They set up two poles to worship the goddess Asherah, and they worshiped the god Baal, and the sun, the moon, and the stars.
BSB They abandoned all the commandments of the LORD their God and made for themselves two cast idols of calves and an Asherah pole. They bowed down to all the host of heaven and served Baal.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE They abandoned all the commandments of the LORD their God, and made molten images for themselves, even two calves, and made an Asherah, and worshipped all the army of the sky, and served Baal.
WMBB (Same as above)
NET They abandoned all the commandments of the Lord their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, and worshiped Baal.
LSV And they forsake all the commands of their God YHWH, and make a molten image for themselves—two calves, and make an Asherah, and bow themselves to all the host of the heavens, and serve Ba‘al,
FBV They ignored all the commandments of the Lord their God, and they made themselves two metal idols of calves and an Asherah pole. They bowed down in worship to the sun, moon, and stars and served Baal.
T4T The Israeli people disobeyed all of Yahweh’s commands. They made two metal calves to worship. They set up two poles to worship the goddess Asherah, and they worshiped the god Baal, and the sun, the moon, and the stars.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE And turning their backs on all the orders which the Lord had given them, they made for themselves images of metal, and the image of Asherah, worshipping all the stars of heaven and becoming servants to Baal.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS and they forsook all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made an Asherah, and worshipped all the host of heaven, and served Baal;
ASV And they forsook all the commandments of Jehovah their God, and made them molten images, even two calves, and made an Asherah, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.
DRA And they forsook all the precepts of the Lord their God: and made to themselves two molten calves, and groves, and adored all the host of heaven: and they served Baal.
YLT And they forsake all the commands of Jehovah their God, and make to them a molten image — two calves, and make a shrine, and bow themselves to all the host of the heavens, and serve Baal,
Drby And they forsook all the commandments of Jehovah their [fn]God, and made them molten images, two calves, and made an Asherah, and worshipped all the host of the heavens, and served Baal;
17.16 Elohim
RV And they forsook all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made an Asherah, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.
(And they forsook all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made an Asherah, and worshipped all the host/army of heaven, and served Baal. )
SLT And they will forsake all the commands of Jehovah their God, and make to them a molten thing, two Calves; and they will make images, and they will worship to all the army of the heavens, and serve Baal.
Wbstr And they left all the commandments of the LORD their God, and made for themselves molten images, even two calves, and made a grove, and worshiped all the host of heaven, and served Baal.
KJB-1769 And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.
(And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host/army of heaven, and served Baal. )
KJB-1611 And they left all the Commandements of the LORD their God, and made them molten images, euen two calues, and made a groue, and worshipped all the hoste of heauen, and serued Baal.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva Finally they left all the commandements of the Lord their God, and made them molten images, euen two calues, and made a groue, and worshipped all the hoste of heauen, and serued Baal.
(Finally they left all the commandments of the Lord their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host/army of heaven, and served Baal. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Et dereliquerunt omnia præcepta Domini Dei sui: feceruntque sibi conflatiles duos vitulos, et lucos, et adoraverunt universam militiam cæli: servieruntque Baal,
(And dereliquerunt everything commands(n) Master of_God self: and_they_did to_himself conflatiles twos calves, and lucos, and adoraverunt the_whole militiam heavens: they_servedque Baal, )
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).
(Occurrence 0) cast metal figures
(Some words not found in UHB: and,abandoned DOM all/each/any/every commands_of YHWH God_of,their and=they_made to/for=them throw_images two_of calves and=they_made ʼₐshērāh_pole and,worshiped to/from=all/each/any/every host_of the=heavens and,served DOM the,Baal )
Cast metal figures are objects made by pouring melted metal into a form (or mold) to make a shape.