Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_exchanged DOM glory_their in/on/at/with_image of_an_ox [which]_eats vegetation.
UHB וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃ ‡
(vayyāmirū ʼet-kəⱱōdām bətaⱱnit shōr ʼokēl ˊēseⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπέστειλε τὸν λόγον αὐτοῦ, καὶ ἰάσατο αὐτοὺς, καὶ ἐῤῥύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν.
(Apesteile ton logon autou, kai iasato autous, kai eɽɽusato autous ek tōn diafthorōn autōn. )
BrTr He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
ULT They traded the glory of God
⇔ for the image of a bull that eats grass.
UST Instead of worshiping our glorious God,
⇔ they started to worship a statue of an ox that eats grass!
BSB They exchanged their Glory [fn]
⇔ for the image of a grass-eating ox.
106:20 Or their glorious God
OEB They exchanged their glorious God
⇔ for the image of ox that eats grass.
WEBBE Thus they exchanged their glory
⇔ for an image of a bull that eats grass.
WMBB (Same as above)
NET They traded their majestic God
⇔ for the image of an ox that eats grass.
LSV And change their glory
Into the form of an ox eating herbs.
FBV They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
T4T Instead of worshiping our glorious God,
⇔ they started to worship a statue of a bull that eats grass!
LEB • so they exchanged their glory for an image of an ox that eats grass.
BBE And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
Moff bartering God their glory
⇔ for the image of an ox that munches grass!
JPS Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
ASV Thus they changed their glory
⇔ For the likeness of an ox that eateth grass.
DRA He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
YLT And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
Drby And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
RV Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
Wbstr Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
KJB-1769 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
KJB-1611 Thus they changed their glory, into the similitude of an oxe that eateth grasse.
(Thus they changed their glory, into the similitude of an ox that eateth grasse.)
Bshps Thus they turned their glory: into the similitude of a calfe that eateth hay.
Gnva Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
(Thus they turned their glory into the similitude of a bullock, that eateth grasse. )
Cvdl Thus they turned his glory into the similitude of a calfe, yt eateth haye.
(Thus they turned his glory into the similitude of a calfe, it eateth haye.)
Wycl He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
(He sent his word, and healede hem; and delivered them from the perischingis of them.)
Luth und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
(and verwandelten their/her Ehre in a Gleichnis one Ochsen, the/of_the Gras isset.)
ClVg Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
(Misit the_word his_own, and sanavit them, and eripuit them about interitionibus their. )
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
They traded the glory of God for the image of a bull
(Some words not found in UHB: and,exchanged DOM glory,their in/on/at/with,image ox eats plant )
This means that instead of worshiping God they worshiped the image of the bull. Alternate translation: “They traded worshiping the glory of God to worship the image of a bull”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
the glory of God
(Some words not found in UHB: and,exchanged DOM glory,their in/on/at/with,image ox eats plant )
Here God is referred to by his glory. Alternate translation: “their glorious God” or “God who is glorious”