Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 97 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel PSA 97:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 97:7 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVLet_them_be_ashamed all [those_who]_serve (of)_an_image the_boast in/on/at/with_idols bow_down to_him/it Oh_all gods.

UHBיֵבֹ֤שׁוּ ׀ כָּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל הַ⁠מִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּ⁠אֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּחֲווּ־ל֝⁠וֹ כָּל־אֱלֹהִֽים׃
   (yēⱱoshū kāl-ˊoⱱdēy feşel ha⁠mmithallim bā⁠ʼₑlīlim hishttaḩₐvū-l⁠ō kāl-ʼₑlohim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAll those who worship carved figures will be shamed,
 ⇔ those who boast in worthless idols—
 ⇔ bow down to him, all you gods!

USTEveryone who worships idols should be ashamed;
 ⇔ all those who are proud of their false gods should realize that their gods are useless.
 ⇔ All those gods will bow down to worship Yahweh.


BSB  ⇔ All worshipers of images are put to shame—
 ⇔ those who boast in idols.
 ⇔ Worship Him, all you gods!

OEB  ⇔ Shamed are all image-worshippers,
 ⇔ who make a boast of their idols.
 ⇔ All the gods bow before him.

WEBLet all them be shamed who serve engraved images,
 ⇔ who boast in their idols.
 ⇔ Worship him, all you gods![fn]


97:7 LXX reads “angels” instead of “gods”.

WMB (Same as above)


97:7 LXX reads “angels” instead of “gods”.

NETAll who worship idols are ashamed,
 ⇔ those who boast about worthless idols.
 ⇔ All the gods bow down before him.

LSVAll servants of a carved image are ashamed,
Those boasting themselves in idols,
Bow yourselves to Him, all you gods.

FBVAll those who worship idols are humiliated, those who are proud of their idols—for all “gods” bow down before him.

T4T  ⇔ Everyone who worships idols should be ashamed;
 ⇔ all those who are proud of their false gods should realize that their gods are useless,
 ⇔ It is as though all those gods bow down to worship Yahweh.

LEB•  those who boast about idols.[fn] •  Worship him, all you gods.


?:? This word for idols suggests something worthless or insignificant

BBEShamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.

MOF  ⇔ All worshippers of images were confounded–
 ⇔ so proud of their empty idols!–
 ⇔ all gods lay prostrate at his feet.

JPSAshamed be all they that serve graven images, that boast themselves of things of nought; bow down to Him, all ye gods.

ASVLet all them be put to shame that serve graven images,
 ⇔ That boast themselves of idols:
 ⇔ Worship him, all ye gods.

DRALet the sea be moved and the fulness thereof: the world and they that dwell therein.

YLTAshamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods.

DBYAshamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols. Worship him, all ye [fn]gods.


97.7 Elohim

RVAshamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

WBSConfounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols; worship him, all ye gods.

KJB-1769Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBConfounded be all they that do seruice vnto carued images: and that do glorie in idols, but O gods, you all shall worshyp hym.
   (Confounded be all they that do service unto carued images: and that do glory in idols, but O gods, you all shall worshyp him.)

GNVConfounded be all they that serue grauen images, and that glory in idoles: worship him all ye gods.
   (Confounded be all they that serve grauen images, and that glory in idoles: worship him all ye/you_all gods. )

CBCofounded be all they that worshipe ymages, and delite in their Idols: worshipe him all ye goddes.
   (Cofounded be all they that worship ymages, and delite in their Idols: worship him all ye/you_all goddes.)

WYCthe world, and thei that dwellen therynne.
   (the world, and they that dwellen therynne.)

LUTSchämen müssen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Götzen rühmen. Betet ihn an, alle Götter!
   (Schämen müssen itself/yourself/themselves all, the the Bildern dienen and itself/yourself/themselves the Götzen rühmen. Betet him/it an, all gods!)

CLVmoveatur mare, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et qui habitant in eo.[fn]
   (moveatur mare, and plenitudo his; orbis terrarum, and who habitant in eo. )


97.7 Moveatur. ID. Id est, indulcetur mare legis, ligno crucis in eo posito. Et plenitudo ejus. Universa legis sacramenta, etc., usque ad sed flumina, etc. Terram. CASS. Id est, omnem peccatorem.


97.7 Moveatur. ID. Id it_is, indulcetur the_sea legis, ligno crucis in eo posito. And plenitudo his. Universa legis sacramenta, etc., usque to but flumina, etc. Terram. CASS. Id it_is, omnem peccatorem.

BRNLet the sea be moved, and the fulness of it; the world, and they that dwell in it.

BrLXXΣαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες αὐτήν.
   (Saleuthaʸtō haʸ thalassa kai to plaʸrōma autaʸs, haʸ oikoumenaʸ kai hoi katoikountes autaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

97:7 At the Lord’s coming, when every god must bow to him, those who worship other gods will face their own folly (see 95:3-5).

BI Psa 97:7 ©