Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 97 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel PSA 97:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 97:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)All those who worship carved figures will be shamed
 ⇔ those who boast about worthless idols.
 ⇔ Bow down to him, all you ‘gods’.

OET-LVLet_them_be_ashamed all_of (of)_an_image those_who_serve_of the_boast in/on/at/with_idols bow_down to_him/it Oh_all_of gods.

UHBיֵבֹ֤שׁוּ ׀ כָּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל הַ⁠מִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּ⁠אֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּחֲווּ־ל֝⁠וֹ כָּל־אֱלֹהִֽים׃
   (yēⱱoshū kāl-ˊoⱱdēy feşel ha⁠mmithallim bā⁠ʼₑlīlim hishtaḩₐvū-l⁠ō kāl-ʼₑlohim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες αὐτήν.
   (Saleuthaʸtō haʸ thalassa kai to plaʸrōma autaʸs, haʸ oikoumenaʸ kai hoi katoikountes autaʸn. )

BrTrLet the sea be moved, and the fulness of it; the world, and they that dwell in it.

ULTAll those who worship carved figures will be shamed,
 ⇔ those who boast in worthless idols—
 ⇔ bow down to him, all you gods!

USTEveryone who worships idols should be ashamed;
 ⇔ all those who are proud of their false gods should realize that their gods are useless.
 ⇔ All those gods will bow down to worship Yahweh.

BSBAll worshipers of images are put to shame—those who boast in idols. Worship Him, all [you] gods!
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBAll worshipers of images are put to shame—those who boast in idols. Worship Him, all [you] gods!
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ Shamed are all image-worshippers,
 ⇔ who make a boast of their idols.
 ⇔ All the gods bow before him.

WEBBELet all them be shamed who serve engraved images,
 ⇔ who boast in their idols.
 ⇔ Worship him, all you gods![fn]


97:7 LXX reads “angels” instead of “gods”.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETAll who worship idols are ashamed,
 ⇔ those who boast about worthless idols.
 ⇔ All the gods bow down before him.

LSVAll servants of a carved image are ashamed,
Those boasting themselves in idols,
Bow yourselves to Him, all you gods.

FBVAll those who worship idols are humiliated, those who are proud of their idols—for all “gods” bow down before him.

T4T  ⇔ Everyone who worships idols should be ashamed;
 ⇔ all those who are proud of their false gods should realize that their gods are useless,
 ⇔ It is as though all those gods bow down to worship Yahweh.

LEBNo LEB PSA book available

BBEShamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.

Moff  ⇔ All worshippers of images were confounded–
 ⇔ so proud of their empty idols!–
 ⇔ all gods lay prostrate at his feet.

JPSAshamed be all they that serve graven images, that boast themselves of things of nought; bow down to Him, all ye gods.

ASVLet all them be put to shame that serve graven images,
 ⇔ That boast themselves of idols:
 ⇔ Worship him, all ye gods.

DRALet the sea be moved and the fulness thereof: the world and they that dwell therein.

YLTAshamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods.

DrbyAshamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols. Worship him, all ye [fn]gods.


97.7 Elohim

RVAshamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
   (Ashamed be all they that serve graven/carved images, that boast themselves of idols: worship him, all ye/you_all gods. )

SLTAll serving a carved thing shall be ashamed, they boasting themselves in nothings; worship to him, all ye Gods.

WbstrConfounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols; worship him, all ye gods.

KJB-1769Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
   (Confounded be all they that serve graven/carved images, that boast themselves of idols: worship him, all ye/you_all gods. )

KJB-1611Confounded be all they that serue grauen images, that boast themselues of idoles: worship him all yee gods.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaConfounded be all they that serue grauen images, and that glory in idoles: worship him all ye gods.
   (Confounded be all they that serve graven/carved images, and that glory in idols: worship him all ye/you_all gods. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgmoveatur mare, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et qui habitant in eo.[fn]
   (moveatur the_sea, and fullness his; world the_world, and who habitant in/into/on by_him. )


97.7 Moveatur. ID. Id est, indulcetur mare legis, ligno crucis in eo posito. Et plenitudo ejus. Universa legis sacramenta, etc., usque ad sed flumina, etc. Terram. CASS. Id est, omnem peccatorem.


97.7 Moveatur. ID. That it_is, indulcetur the_sea law, wood crucis in/into/on by_him posito. And fullness his. Universa law sacramenta, etc., until to but rivers, etc. Terram. CASS. That it_is, all a_sinner.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

97:7 At the Lord’s coming, when every god must bow to him, those who worship other gods will face their own folly (see 95:3-5).

BI Psa 97:7 ©