Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 2KI 25:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 25:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_DOM the_firepans and_DOM the_basins which [were]_gold gold and_which [were]_silver silver he_took_away [the]_chief of_[the]_bodyguards.

UHBוְ⁠אֶת־הַ⁠מַּחְתּוֹת֙ וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּזְרָק֗וֹת אֲשֶׁ֤ר זָהָב֙ זָהָ֔ב וַ⁠אֲשֶׁר־כֶּ֖סֶף כָּ֑סֶף לָקַ֖ח רַב־טַבָּחִֽים׃
   (və⁠ʼet-ha⁠mmaḩtōt və⁠ʼet-ha⁠mmizrāqōt ʼₐsher zāhāⱱ zāhāⱱ va⁠ʼₐsher-keşef kāşef lāqaḩ raⱱ-ţabāḩim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὰ πυρεῖα, καὶ τὰς φιάλας τὰς χρυσᾶς καὶ τὰς ἀργυρᾶς ἔλαβεν ὁ ἀρχιμάγειρος,
   (Kai ta pureia, kai tas fialas tas ⱪrusas kai tas arguras elaben ho arⱪimageiros, )

BrTrAnd the captain of the guard took the fire-pans, and the gold and silver bowls.

ULTAnd the chief of the guard took the censers and the bowls that were gold as gold and that were silver as silver.

USTThe soldiers also took away the pans for the ashes of the sacrifices, the basins, and all the other items made of gold or silver.

BSBThe captain of the guard also took away the censers and sprinkling bowls—anything made of pure gold or fine silver.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEThe captain of the guard took away the fire pans, the basins, that which was of gold, for gold, and that which was of silver, for silver.

WMBB (Same as above)

NETThe captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.

LSVand the fire-pans, and the bowls that [are] wholly of silver, the chief of the executioners has taken.

FBVThe commander of the guard removed the censers and bowls, anything that was made of pure gold or silver.

T4TThe soldiers also took away the firepans/trays for carrying burning coals►, the basins, and all the other items made of pure gold or pure silver.

LEBThe firepans and the basins, whatever was gold, the commander of the imperial guard took for the gold and whatever was silver, for the silver.

BBEAnd the fire-trays and the basins; the gold of the gold vessels and the silver of the silver vessels, were all taken away by the captain of the armed men.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd the fire-pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

ASVAnd the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

DRAMoreover also the censers, and the bowls, such as were of gold in gold, and such as were of silver in silver, the general of the army took away.

YLTand the fire-pans, and the bowls that [are] wholly of silver, hath the chief of the executioners taken.

DrbyAnd the censers and the bowls, that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, the captain of the body-guard took away.

RVAnd the firepans, and the basons; that which was of gold, in gold; and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

WbstrAnd the fire-pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

KJB-1769And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

KJB-1611And the fire-pans, and the bowles, & such things as were of golde, in golde, and of siluer, in siluer, the captaine of the guard tooke away.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd the fire pannes, and basons: and such thinges as were of golde and of siluer, them toke ihe chiefe captayne away:
   (And the fire pannes, and basins: and such things as were of gold and of silver, them took ihe chief captain away:)

GnvaAnd the asshe pannes, and the basens, and all that was of gold, and that was of siluer, tooke the chiefe steward away,
   (And the asshe pannes, and the basins, and all that was of gold, and that was of silver, took the chief steward away, )

CvdlAnd ye chefe captayne toke awaye ye censors and basens yt were of golde and syluer,
   (And ye/you_all chief captain took away ye/you_all censors and basins it were of gold and silver,)

Wyclalso and censeris, and violis. The prince of the chyualrie took tho that weren of gold, and tho that weren of siluer,
   (also and censeris, and violis. The prince of the chyualrie took those that were of gold, and those that were of silver,)

LuthDazu nahm der Hofmeister die Pfannen und Becken, und was gülden und silbern war,
   (In_addition took the/of_the Hofmeister the Pfannen and Becken, and what/which gülden and silbern was,)

ClVgNecnon et thuribula, et phialas: quæ aurea, aurea, et quæ argentea, argentea tulit princeps militiæ,[fn]
   (Necnon and thuribula, and phialas: which aurea, aurea, and which argentea, argentea took prince militiæ, )


25.15 Thuribula et phialas. Cum orationem qua divinitas placari potuit, et poculum verbi quo lassi refocillari debuerant impediendo subvertunt. ID. Quia tam sensum pretiosum, quam eloquii venustatem, hostis nequam de domo Domini auferre molitur, et secum in confusionem ducere.


25.15 Thuribula and phialas. Since orationem which divinitas placari potuit, and poculum verbi quo lassi refocillari debuerant impediendo subvertunt. ID. Because tam sensum pretiosum, how eloquii venustatem, hostis nequam about domo Master auferre molitur, and secum in confusionem ducere.


TSNTyndale Study Notes:

25:13-16 The Babylonians broke up the Temple furnishings that had been crafted by Huram of Tyre and all the other bronze articles (see 1 Kgs 7:13-50) for their own use. The transport of these valuable furnishings to Babylon was a major undertaking; everything of value was carried away (see also Jer 52:17-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) The pots for removing ashes

(Some words not found in UHB: and=DOM the,firepans and=DOM the,basins which/who gold gold and=which silver silver he/it_had_taken great//chief/captain guard )

You may need to make explicit which ashes are spoken of. Alternate translation: “The pots that were used for removing ashes from the altar”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Judah Is Exiled to Babylon

Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52

One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).

Map

Nebuchadnezzar’s Final Campaign against Judah

2 Kings 23:19-25:30; Jeremiah 39

The final collapse of the southern kingdom of Judah as an independent nation came at the hands of King Nebuchadnezzar II of Babylon in 586 B.C. Judah had already become a vassal of Egypt in 609 B.C. when King Josiah was killed by Pharaoh Neco at Megiddo (see “Josiah Battles Neco” map). Then in 605 B.C., after Egypt and Assyria were defeated by Nebuchadnezzar at Carchemish, Judah’s vassal loyalty transferred to Babylon. At that time, some of the Judean nobility were sent into exile, including Daniel and his friends (Daniel 1:1-7). Several years later in 597 B.C. a second exile occurred in retaliation for King Jehoiakim’s refusal to continue paying tribute to Babylon, and this likely included the prophet Ezekiel (Ezekiel 1:1-3). Finally, in 586 B.C. Nebuchadnezzar conquered many of the fortified towns throughout Judah and destroyed Jerusalem and the Temple after King Zedekiah refused to submit to his Babylonian overlords any longer. Nebuchadnezzar began this campaign into Judah by heading south along the Great Trunk Road and dividing his forces near Aphek, sending some of them to Jerusalem from the north and others from the southwest. At some point during his siege of Jerusalem, King Hophra of Egypt advanced toward Judah to support Judah’s rebellion against Babylon, and Nebuchadnezzar lifted the siege to confront Hophra (Jeremiah 37:5-8). It is unclear exactly what transpired between Hophra’s forces and Nebuchadnezzar’s forces, but apparently Hophra’s forces returned to Egypt, and Nebuchadnezzar’s forces returned to finish besieging Jerusalem. When the Babylonians finally breached the main northern wall, it became clear that all hope was lost, and King Zedekiah and his sons fled on horseback through a gate at the southeastern corner of Jerusalem (see “Jerusalem during the Early Old Testament” map). They followed the Ascent of Adummim toward Jericho, perhaps seeking to escape to Ammon, but the Babylonians captured Zedekiah and his sons on the plains of Jericho and sent them to Riblah. There they killed Zedekiah’s sons, blinded Zedekiah, and sent him to Babylon to die in exile. After completely destroying Jerusalem and the Temple, the Babylonians sent many other Judean nobles and their families to Babylon (see “Judah Is Exiled to Babylon” map) and appointed a Judean named Gedaliah as governor over the region at Mizpah, thus bringing an end to the independent kingdom of Judah. Around this time it also appears that the Edomites took advantage of Judah’s vulnerable situation and captured territory for themselves in the Negev. In response, the prophets Obadiah and Ezekiel pronounced blistering curses upon the Edomites (Obadiah 1:1-21; Ezekiel 25:12-14).

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI 2Ki 25:15 ©