Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel 1CH 7:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 7:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_Mākīr he_took a_wife for_Huppim and_for_Shuppim and_name_of sister_his [was]_Maˊₐkāh and_name_of the_second [was]_Zelophehad and_they_were to_Zelophehad daughters.

UHBוּ⁠מָכִ֞יר לָקַ֤ח אִשָּׁה֙ לְ⁠חֻפִּ֣ים וּ⁠לְ⁠שֻׁפִּ֔ים וְ⁠שֵׁ֤ם אֲחֹת⁠וֹ֙ מַעֲכָ֔ה וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שֵּׁנִ֖י צְלָפְחָ֑ד וַ⁠תִּהְיֶ֥נָה לִ⁠צְלָפְחָ֖ד בָּנֽוֹת׃
   (ū⁠mākir lāqaḩ ʼishshāh lə⁠ḩupim ū⁠lə⁠shupim və⁠shēm ʼₐḩot⁠ō maˊₐkāh və⁠shēm ha⁠shshēniy ʦəlāfəḩād va⁠ttihyenāh li⁠ʦəlāfəḩād bānōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Μαχὶρ ἔλαβε γυναῖκα τῷ Ἀπφὶν καὶ Σαπφίν· καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτοῦ Μοωχὰ, καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Σαπφαάδ· ἐγεννήθησαν δὲ τῷ Σαπφαὰδ θυγατέρες.
   (Kai Maⱪir elabe gunaika tōi Apfin kai Sapfin; kai onoma adelfaʸs autou Moōⱪa, kai onoma tōi deuterōi Sapfaʼad; egennaʸthaʸsan de tōi Sapfaʼad thugateres. )

BrTrAnd Machir took a wife for Apphin and Sapphin, and his sister's name was Moöcha; and the name of the second son was Sapphaad; and to Sapphaad were born daughters.

ULTAnd Makir took a wife of Huppim and of Shuppim. And the name of his sister, Maakah. And the name of the second, Zelophehad. And to Zelophehad there were daughters.

USTMakir had a wife who was from the clans of Huppim and Shuppim.
 ⇔ Makir’s sister’s name was Maacah.
 ⇔ Makir had a son named Zelophehad. Zelophehad had only daughters.

BSB• Machir took a wife from among the Huppites and Shuppites. The name of his sister was Maacah.
• Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEMachir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah. The name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.

WMBB (Same as above)

NETNow Makir married a wife from the Huppites and Shuppites. (His sister’s name was Maacah.)
¶ Zelophehad was Manasseh’s second son; he had only daughters.

LSVAnd Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the first [is] Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad has daughters.

FBVMakir found a wife for Huppim and a wife for Shuppim. His sister's name was Maacah. The second was called Zelophehad. She only had daughters.[fn]


7:15 The Hebrew text of this verse is very unclear.

T4T• Makir had two wives. They were from the clans of Huppim and Shuppim. • One of Makir’s wives was named Maacah. • Another descendant of Makir was Zelophehad. Zelophehad had no sons; he had only daughters.

LEBAnd Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. And the name of his sister was Maacah. And the name of the second, Zelophehad. And Zelophehad had daughters.

BBE(And Gilead took a wife, whose name was Maacah, and his sister's name was Hammoleketh;) and the name of his brother was Zelophehad, who was the father of daughters.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSand Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah — and the name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.

ASVAnd Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

DRAAnd Machir took wives for his sons Happhim, and Saphan: and he had a sister named Maacha: the name of the second was Salphaad, and Salphaad had daughters.

YLTAnd Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the one [is] Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad hath daughters.

DrbyAnd Machir took a wife [the sister] of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second [son] was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.

RVand Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

WbstrAnd Machir took for a wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

KJB-1769And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

KJB-1611And Machir tooke to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sisters name was Maachah) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Machir toke wyues for Huppim, and Suppim: And the name of his sister was Maacha, and the name of an other sonne was Zelophahad: and Zelophahad had daughters.
   (And Machir took wives for Huppim, and Suppim: And the name of his sister was Maacha, and the name of an other son was Zelophahad: and Zelophahad had daughters.)

GnvaAnd Machir tooke to wife the sister of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second sonne was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.
   (And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second son was Zelophehad, and Zelophehad had daughters. )

CvdlAnd Machir gaue wyues vnto Hupim & Supim, & their sisters name was Maecha. His secode sonnes name was Zelaphehad. And Zelaphehad had doughters.
   (And Machir gave wives unto Hupim and Supim, and their sisters name was Maecha. His secode sons name was Zelaphehad. And Zelaphehad had daughters.)

WyclAnd Machir took wyues to hise sones Huphyn and Suphyn; and he hadde a sister Maacha bi name; and the name of the secounde sone was Salphaath, and douytris weren borun to Salphaath.
   (And Machir took wives to his sons Huphyn and Suphyn; and he had a sister Maacha by name; and the name of the second son was Salphaath, and daughters were born to Salphaath.)

LuthUnd Machir gab Hupim und Supim Weiber; und seine Schwester hieß Maecha. Sein anderer Sohn hieß Zelaphehad; und Zelaphehad hatte Töchter.
   (And Machir gave Hupim and Supim women; and his Schwester was_called Maecha. Sein anderer son was_called Zelaphehad; and Zelaphehad had Töchter.)

ClVgMachir autem accepit uxores filiis suis Happhim, et Saphan: et habuit sororem nomine Maacha: nomen autem secundi, Salphaad, natæque sunt Salphaad filiæ.[fn]
   (Machir however accepit uxores childrens to_his_own Happhim, and Saphan: and habuit sororem nomine Maacha: nomen however secundi, Salphaad, natæque are Salphaad daughters. )


7.15 Happhim, etc., prioris filii Machir hæc duo nomina esse dicuntur, sed secundum esse Salphaad et eorum sororem Maachan, quam Hesron cum sexaginta esset annorum accepit uxorem, quæ peperit ei filium Segub, sicut supra dictum est.


7.15 Happhim, etc., prioris children Machir these_things two nomina esse dicuntur, but after/second esse Salphaad and their sororem Maachan, how Hesron when/with sexaginta was annorum accepit wife, which gave_birth to_him son Segub, like supra dictum it_is.


TSNTyndale Study Notes:

7:1-40 In this chapter, the genealogies of the remaining tribes of Israel are given.
• The sections on the tribes of Issachar, Benjamin, and Asher might have been derived from a military census; the lists are of nearly equal length, emphasize military terminology, record the father’s houses, and provide no information on settlements.
• The tribes of Zebulun and Dan are omitted entirely, and Naphtali has a very brief record.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Makir … Zelophehad

(Some words not found in UHB: and,Machir he/it_had_taken woman/wife for,Huppim and,for,Shuppim and=name_of sister,his Maˊₐkāh and=name_of the=second Zelophehad and,they_were to,Zelophehad daughters )

These are names of men.

(Occurrence 0) Huppites … Shuppites

(Some words not found in UHB: and,Machir he/it_had_taken woman/wife for,Huppim and,for,Shuppim and=name_of sister,his Maˊₐkāh and=name_of the=second Zelophehad and,they_were to,Zelophehad daughters )

See how you translated these names in 1 Chronicles 7:12.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Maakah

(Some words not found in UHB: and,Machir he/it_had_taken woman/wife for,Huppim and,for,Shuppim and=name_of sister,his Maˊₐkāh and=name_of the=second Zelophehad and,they_were to,Zelophehad daughters )

This is the name of a woman.

BI 1Ch 7:15 ©