Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and he told Ahav, “I’ll return the cities that my father took from with yours, and your traders can set up stalls in Damascus, just as my father did in Shomron.”
¶ “Okay, I’ll accept that agreement and release you,” Ahav said, and after formalising the agreement, he sent him away.
OET-LV And_he/it_said to_him/it the_cities which he_took father_of_my from I_will_show_you(ms) I_will_return and_streets you_will_make to/for_yourself(m) in/on/at/with_Dammeseq just_as he_made father_of_my in/on/at/with_Shomrōn and_I in/on/at/with_terms let_go_you and_made to_him/it a_covenant and_he/it_sent_out/away_him/it.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֡יו הֶעָרִ֣ים אֲשֶׁר־לָֽקַח־אָבִי֩ מֵאֵ֨ת אָבִ֜יךָ אָשִׁ֗יב וְ֠חוּצוֹת תָּשִׂ֨ים לְךָ֤ בְדַמֶּ֨שֶׂק֙ כַּאֲשֶׁר־שָׂ֤ם אָבִי֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן וַאֲנִ֖י בַּבְּרִ֣ית אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ וַיִּכְרָת־ל֥וֹ בְרִ֖ית וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃ס ‡
(vayyoʼmer ʼēlāyv heˊārim ʼₐsher-lāqaḩ-ʼāⱱiy mēʼēt ʼāⱱiykā ʼāshiyⱱ vəḩūʦōt tāsim ləkā ⱱədammeseq kaʼₐsher-sām ʼāⱱiy bəshomrōn vaʼₐniy babərit ʼₐshalləḩeⱪā vayyikrāt-lō ⱱərit vayəshalləḩēhū.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1 KI 20:34 verse available
BrTr No BrTr 1 KI 20:34 verse available
ULT And he said to him, “I will return the cities that my father took from with your father, and the outside you may set up for yourself in Damascus, just as my father set up in Samaria. As for me, by the covenant, I will send you away.” And he cut a covenant for him and he sent him away.
UST Ben Hadad said to him, “I will give back to you the towns that my father’s army took from your father. And I will allow you to set up market areas for your merchants in Damascus my capital, just as my father did in Samaria your capital.” Ahab replied, “Because you agree to do that, I will not execute you.” So Ahab made an agreement with Ben Hadad, and allowed him to go home.
BSB Ben-hadad said to him, “I will restore the cities my father took from your father; you may set up your own marketplaces in Damascus, as my father [did] in Samaria.” “By this treaty[fn] I release you ,” [Ahab replied]. So he made a treaty with him and sent him away.
§
20:34 Forms of the Hebrew berit are translated in most passages as covenant; twice in this verse.
MSB (Same as above including footnotes)
OEB And Ben-hadad said to him, ‘The cities which my father took from your father, I will restore, and you may establish streets for yourself in Damascus as my father established in Samaria.’ And Ahab said, ‘I will let you go with this agreement.’ So he made an agreement with him and let him go.
WEBBE Ben Hadad said to him, “The cities which my father took from your father I will restore. You shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria.”
¶ “I”, said Ahab, “will let you go with this covenant.” So he made a covenant with him and let him go.
WMBB (Same as above)
NET Ben Hadad said, “I will return the cities my father took from your father. You may set up markets in Damascus, just as my father did in Samaria.” Ahab then said, “I want to make a treaty with you before I dismiss you.” So he made a treaty with him and then dismissed him.
LSV And he says to him, “The cities that my father took from your father, I give back, and you make streets for yourself in Damascus, as my father did in Samaria; and I, with a covenant, send you away”; and he makes a covenant with him, and sends him away.
FBV Ben-hadad said to him, “I will return the towns my father took from your father,[fn] and you can organize your own places for trade in Damascus, like my father did in Samaria.”
¶ “By making this agreement I set you free,” Ahab replied. He made a treaty with Ben-hadad and let him go.
T4T Ben-Hadad said to him, “I will give back to you the towns that my father’s army took from your father. And I will allow you to set up market areas for your merchants in Damascus my capital, just as my father did in Samaria your capital.” Ahab replied, “Because you agree to do that, I will not execute you.” So Ahab made an agreement with Ben-Hadad, and allowed him to go home.
LEB No LEB 1 KI book available
BBE And Ben-hadad said to him, The towns my father took from your father I will give back; and you may make streets for yourself in Damascus as my father did in Samaria. And as for me, at the price of this agreement you will let me go. So he made an agreement with him and let him go.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And Ben-hadad said unto him: 'The cities which my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria.' 'And I, said Ahab, will let thee go with this covenant.' So he made a covenant with him, and let him go.
ASV And Ben-hadad said unto him, The cities which my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. And I, said Ahab, will let thee go with this covenant. So he made a covenant with him, and let him go.
DRA And he said to him: The cities which my father took from thy father, I will restore: and do thou make thee streets in Damascus, as my father made in Samaria, and having made a league I will depart from thee. So he made a league with him, and let him go.
YLT And he saith unto him, 'The cities that my father took from thy father, I give back, and streets thou dost make for thee in Damascus, as my father did in Samaria;' — 'and I, with a covenant, send thee away;' and he maketh with him a covenant, and sendeth him away.
Drby And [Ben-Hadad] said to him, The cities that my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thyself in Damascus, as my father made in Samaria. And I [said Ahab] will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.
RV And Ben-hadad said unto him, The cities which my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. And I, said Ahab, will let thee go with this covenant. So he made a covenant with him, and let him go.
(And Ben-hadad said unto him, The cities which my father took from thy/your father I will restore; and thou/you shalt/shall make streets for thee/you in Damascus, as my father made in Samaria. And I, said Ahab, will let thee/you go with this covenant. So he made a covenant with him, and let him go. )
SLT And he will say to him, The cities which my father took from thy father, I will turn back; and thou shalt set streets for thee in Damascus, according as my father set in Shomeron. And I will send thee away with a covenant. And he will cut out to him a covenant and send him away.
Wbstr And Ben-hadad said to him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab , I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.
KJB-1769 And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.[fn]
(And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy/your father, I will restore; and thou/you shalt/shall make streets for thee/you in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee/you away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away. )
20.34 streets: or, market places
KJB-1611 And Benhadad said vnto him, The cities which my father tooke from thy father, I will restore, and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then, said Ahab, I will send thee away with this couenant. So he made a couenant with him, and sent him away.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva And Ben-hadad sayd vnto him, The cities, which my father tooke from thy father, I wil restore, and thou shalt make streetes for thee in Damascus, as my father did in Samaria. Then said Ahab, I will let thee goe with this couenant. So he made a couenant with him, and let him goe.
(And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy/your father, I will restore, and thou/you shalt/shall make streets for thee/you in Damascus, as my father did in Samaria. Then said Ahab, I will let thee/you go with this covenant. So he made a covenant with him, and let him go. )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg Qui dixit ei: Civitates quas tulit pater meus a patre tuo, reddam: et plateas fac tibi in Damasco, sicut fecit pater meus in Samaria, et ego fœderatus recedam a te. Pepigit ergo fœdus, et dimisit eum.
(Who he_said to_him: Civitates which took father mine from to_his_father your, I_will_pay: and the_streets do to_you in/into/on Damasco, like he_did father mine in/into/on Samaria, and I fœderatus recedam from you(sg). Pepigit therefore covenant, and released him. )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
20:34 The treaty that Ahab and Ben-hadad established provided parity between the parties, although it was especially favorable to Ahab as the victor.
• The towns that Israel had lost to Aram (15:20) were restored and Ben-hadad made important trade concessions to Ahab, who may have reasoned that such an arrangement would be profitable and provide him with an ally against the rising power of Shalmaneser III of Assyria.