Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yehoahaz’s son Yehoash attacked Aram three times, and he took back the cities from Haza’el’s son Ben-Hadad that had been taken in the war in his father Yehoahaz’s time.
OET-LV And_again Yəhōʼāsh/(Jehoash) the_son of_Yəhōʼāḩāz and_he/it_took DOM the_cities from_hand of Ben the_son of_Ḩₐzāʼēl which he_had_taken from_hand of_Yəhōʼāḩāz his/its_father in/on/at/with_war three times defeated_him Yōʼāsh/(Joash) and_recovered DOM the_cities of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיָּ֜שָׁב יְהוֹאָ֣שׁ בֶּן־יְהוֹאָחָ֗ז וַיִּקַּ֤ח אֶת־הֶֽעָרִים֙ מִיַּד֙ בֶּן־הֲדַ֣ד בֶּן־חֲזָאֵ֔ל אֲשֶׁ֣ר לָקַ֗ח מִיַּ֛ד יְהוֹאָחָ֥ז אָבִ֖יו בַּמִּלְחָמָ֑ה שָׁלֹ֤שׁ פְּעָמִים֙ הִכָּ֣הוּ יוֹאָ֔שׁ וַיָּ֖שֶׁב אֶת־עָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ ‡
(vayyāshāⱱ yəhōʼāsh ben-yəhōʼāḩāz vayyiqqaḩ ʼet-heˊārīm miyyad ben-hₐdad ben-ḩₐzāʼēl ʼₐsher lāqaḩ miyyad yəhōʼāḩāz ʼāⱱiyv bammilḩāmāh shālosh pəˊāmīm hikkāhū yōʼāsh vayyāsheⱱ ʼet-ˊārēy yisrāʼēl.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπέστρεψεν Ἰωὰς υἱὸς Ἰωάχαζ, καὶ ἔλαβε τὰς πόλεις ἐκ χειρὸς υἱοῦ Ἄδερ υἱοῦ Ἄζαὴλ, ἃς ἔλαβεν ἐκ χειρὸς Ἰωάχας τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν τῷ πολέμῳ· τρὶς ἐπάταξεν αὐτὸν Ἰωὰς, καὶ ἐπέστρεψε τὰς πόλεις Ἰσραήλ.
(Kai epestrepsen Yōas huios Yōaⱪaz, kai elabe tas poleis ek ⱪeiros huiou Ader huiou Azaaʸl, has elaben ek ⱪeiros Yōaⱪas tou patros autou en tōi polemōi; tris epataxen auton Yōas, kai epestrepse tas poleis Israaʸl. )
BrTr And Joas the son of Joachaz returned, and took the cities out of the hand of the son of Ader the son of Azael, which he had taken out of the hand of Joachaz his father in the war: thrice did Joas smite him, and he recovered the cities of Israel.
ULT And Jehoash the son of Jehoahaz returned, and he took the cities from the hand of Ben-Hadad the son of Hazael that he took from the hand of Jehoahaz his father in the war. Three times Jehoash struck him, and he returned the cities of Israel.
UST The army of King Jehoash of Israel defeated the army of King Ben Hadad three times; they also recaptured the cities that Ben Hadad’s army had seized during the time that Jehoash’s father Jehoahaz was ruling Israel.
BSB Then Jehoash son of Jehoahaz took back from Ben-hadad son of Hazael the cities that Hazael had taken in battle from his father Jehoahaz. Jehoash defeated Ben-hadad three times, and so recovered the cities of Israel.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Joash struck him three times, and recovered the cities of Israel.
WMBB (Same as above)
NET Jehoahaz’s son Jehoash took back from Ben Hadad son of Hazael the cities that he had taken from his father Jehoahaz in war. Joash defeated him three times and recovered the Israelite cities.
LSV and Jehoash son of Jehoahaz turns and takes the cities out of the hand of Ben-Hadad son of Hazael that he had taken out of the hand of his father Jehoahaz in war; Joash has struck him three times, and he brings back the cities of Israel.
FBV Then Jehoash, son of Jehoahaz, recovered from Ben-hadad son of Hazael, the towns that Hazael had captured from his father Jehoahaz. Jehoash defeated Ben-hadad three times, and so recaptured the Israelite towns.
T4T The army of King Jehoash of Israel defeated the army of King Ben-Hadad three times, and recaptured the cities that Ben-Hadad’s army had captured during the time that Jehoash’s father Jehoahaz was ruling Israel.
LEB Jehoash the son of Jehoahaz returned and took the cities from the hand of Ben-Hadad the son of Hazael which he had taken from the hand of Jehoahaz his father in the war. Three times Jehoash defeated him and recovered the towns of Israel.
BBE And Jehoash, the son of Jehoahaz, took again from Ben-hadad, the son of Hazael, the towns which he had taken from Jehoahaz his father in war. Three times Jehoash overcame him and got back the towns of Israel.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash smite him, and recovered the cities of Israel.
ASV And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash smite him, and recovered the cities of Israel.
DRA Now Joas the son of Joachaz, took the cities out of the hand of Benadad, the son of Hazael, which he had taken out of the hand of Joachaz his father by war, three times did Joas beat him, and he restored the cities to Israel.
YLT and Jehoash son of Jehoahaz turneth and taketh the cities out of the hand of Ben-Hadad son of Hazael that he had taken out of the hand of Jehoahaz his father in war; three times hath Joash smitten him, and he bringeth back the cities of Israel.
Drby And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-Hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father in the war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.
RV And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash smite him; and recovered the cities of Israel.
Wbstr And Jehoash the son of Jehoahaz took again from the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities, which he had taken from the hand of Jehoahaz his father by war. Three times Joash defeated him, and recovered the cities of Israel.
KJB-1769 And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.[fn]
13.25 took…: Heb. returned and took
KJB-1611 [fn]And Iehoash the sonne of Iehoahaz tooke againe out of the hand of Benhadad the sonne of Hazael, the cities which he had taken out of the hand of Iehoahaz his father, by warre: three times did Ioash beat him, and recouered the cities of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
13:25 Heb. returned and tooke.
Bshps And Iehoas the sonne of Iehoahaz went againe, and toke out of the hande of Benhadad the sonne of Hazael, the cities which he had taken away out of the hande of Iehoahaz his father in warre: For three times did Ioas beate him, and restored the cities vnto Israel againe.
(And Yehoas the son of Yehoahaz went again, and took out of the hand of Benhadad the son of Hazael, the cities which he had taken away out of the hand of Yehoahaz his father in war: For three times did Yoas beat him, and restored the cities unto Israel again.)
Gnva Therefore Iehoash the sonne of Iehoahaz returned, and tooke out of the hand of Ben-hadad the sonne of Hazael the cities which he had taken away by warre out of the hand of Iehoahaz his father: for three times did Ioash beate him, and restored the cities vnto Israel.
(Therefore Yehoash the son of Yehoahaz returned, and took out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken away by war out of the hand of Yehoahaz his father: for three times did Yoash beat him, and restored the cities unto Israel. )
Cvdl But Ioas turned backe, and toke out of the hande of Benadad the sonne of Hasael the cyties which he had take in battaill out of the hande of his father Ioahas: Thre tymes dyd Ioas smyte him, and broughte the cities of Israel agayne.
(But Yoas turned back, and took out of the hand of Benadad the son of Hasael the cyties which he had take in battaill out of the hand of his father Yoahas: Thre times did Yoas smite him, and brought the cities of Israel again.)
Wycl Forsothe Joas, sone of Joachas, took awei citees fro the hond of Benadad, sone of Asael, which he hadde take bi the riyt of batel fro the hoond of Joachaz, his fadir; Joas smoot hym thre tymes, and he yeldide the citees of Israel.
(Forsothe Yoas, son of Yoachas, took away cities from the hand of Benadad, son of Asael, which he had take by the right of battle from the hand of Yoachaz, his father; Yoas smote him three times, and he yeldide the cities of Israel.)
Luth Joas aber kehrete um und nahm die Städte aus der Hand Benhadads, des Sohns Hasaels, die er aus der Hand seines Vaters Joahas genommen hatte mit Streit. Dreimal schlug ihn Joas und brachte die Städte Israels wieder.
(Yoas but returned around/by/for and took the cities out_of the/of_the hand Benhadads, the sons Hasaels, the he out_of the/of_the hand his father Yoahas taken had with battle. Dreimal hit/beat him/it Yoas and brought the cities Israels again.)
ClVg Porro Joas filius Joachaz tulit urbes de manu Benadad filii Hazaël, quas tulerat de manu Joachaz patris sui jure prælii: tribus vicibus percussit eum Joas, et reddidit civitates Israël.
(Further Yoas son Yoachaz took urbes about by_hand Benadad children Hazaël, which tulerat about by_hand Yoachaz of_the_father sui yure prælii: tribus vicibus he_struck him Yoas, and reddidit civitates Israel. )
13:24-25 Ben-hadad son of Hazael came to the throne of Aram in Damascus in 802 BC, reigning twenty-two years in a declining kingdom.
• Adad-nirari III of Assyria inflicted heavy losses against the Arameans (805–802 BC), allowing King Jehoash of Israel to further decimate this enemy. Fulfilling Elisha’s prophecy, Israel defeated Ben-hadad on three occasions and so recovered the Israelite towns. Jehoash’s limited success provided a springboard for Jeroboam II’s full-scale victories over the Arameans (14:25).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Jehoash … Jehoahaz
(Some words not found in UHB: and,again Yəhōʼāsh/(Jehoash) son_of Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) and=he/it_took DOM the,cities from,hand son_of -hadad son_of Ḩₐzāʼēl which/who he/it_had_taken from,hand Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) his/its=father in/on/at/with,war three times defeated,him Yəhōʼāsh/(Jehoash) and,recovered DOM towns Yisrael )
These are names of kings.
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Jehoash attacked him three times
(Some words not found in UHB: and,again Yəhōʼāsh/(Jehoash) son_of Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) and=he/it_took DOM the,cities from,hand son_of -hadad son_of Ḩₐzāʼēl which/who he/it_had_taken from,hand Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) his/its=father in/on/at/with,war three times defeated,him Yəhōʼāsh/(Jehoash) and,recovered DOM towns Yisrael )
Here “Jehoash” and “him” refer to the kings and their armies. Alternate translation: “Jehoash’s army attacked Ben Hadad’s army three times”
(Occurrence 0) he recovered those cities of Israel
(Some words not found in UHB: and,again Yəhōʼāsh/(Jehoash) son_of Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) and=he/it_took DOM the,cities from,hand son_of -hadad son_of Ḩₐzāʼēl which/who he/it_had_taken from,hand Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) his/its=father in/on/at/with,war three times defeated,him Yəhōʼāsh/(Jehoash) and,recovered DOM towns Yisrael )
Alternate translation: “Jehoash took back control of the Israelite cities that Ben Hadad had captured”