Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 28 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_yet two_years days I [will]_bring_back to the_place the_this DOM all the_articles of_the_house of_YHWH which he_took Nəⱱūkadneʦʦar[fn] the_king of_Bāⱱel from the_place the_this and_he/it_brought_them Bāⱱel.
28:3 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB בְּע֣וֹד ׀ שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֗ים אֲנִ֤י מֵשִׁיב֙ אֶל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֖י בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר לָקַ֜ח נְבוּכַדנֶאצַּ֤ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ מִן־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיְבִיאֵ֖ם בָּבֶֽל׃ ‡
(bəˊōd shənātayim yāmim ʼₐniy mēshīⱱ ʼel-hammāqōm hazzeh ʼet-kāl-kəlēy bēyt yhwh ʼₐsher lāqaḩ nəⱱūkadneʼʦʦar melek-bāⱱel min-hammāqōm hazzeh vayəⱱīʼēm bāⱱel.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τεινέτω ὁ τείνων τὸ τόξον αὐτοῦ, καὶ περιθέσθω ᾧ ἐστιν ὅπλα αὐτοῦ, καὶ μὴ φείσησθε ἐπὶ τοὺς νεανίσκους αὐτῆς, καὶ ἀφανίσατε πᾶσαν τὴν δύναμιν αὐτῆς.
(Teinetō ho teinōn to toxon autou, kai perithesthō hō estin hopla autou, kai maʸ feisaʸsthe epi tous neaniskous autaʸs, kai afanisate pasan taʸn dunamin autaʸs. )
BrTr Let the archer bend his bow, and him that has armour put it on: and spare ye not her young men, but destroy ye all her host.
ULT Within two years I will bring back to this place all the objects belonging to Yahweh’s house that Nebuchadnezzar king of Babylon took from this place and transported to Babylon.
UST Within two years, I will cause to be brought back to this temple all the valuable things that King Nebuchadnezzar’s soldiers took from this temple and took to Babylon.
BSB Within two years I will restore to this place all the articles of the house of the LORD that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and carried to Babylon.
OEB Within two years’ time I will bring back to this place all the Temple vessels that Nebuchadnezzar, king of Babylon took from this place and carried to Babylon;
WEBBE Within two full years I will bring again into this place all the vessels of the LORD’s house that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
WMBB (Same as above)
NET Before two years are over, I will bring back to this place everything that King Nebuchadnezzar of Babylon took from it and carried away to Babylon.
LSV within two years of days I am bringing back to this place all the vessels of the house of YHWH that Nebuchadnezzar king of Babylon has taken from this place, and carries to Babylon,
FBV Before two years have passed I'm going to bring back to Jerusalem all the Temple objects that Nebuchadnezzar king of Babylon removed and took to Babylon.
T4T ◄Within two years/Before two years have ended►, I will cause to be brought bring back to this temple all the valuable things that King Nebuchadnezzar’s soldiers took from this temple and took to Babylon.
LEB Within two years[fn] I will bring back to this place all the vessels of the house of Yahweh which Nebuchadnezzar the king of Babylon took away from this place and brought to Babylon.
28:3 Literally “In still two years days”
BBE In the space of two years I will send back into this place all the vessels of the Lord's house which Nebuchadnezzar, king of Babylon, took away from this place to Babylon:
Moff No Moff JER book available
JPS Within two full years will I bring back into this place all the vessels of the LORD'S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon;
ASV Within two full years will I bring again into this place all the vessels of Jehovah’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried to Babylon:
DRA As yet two years of days, and I will cause all the vessels of the house of the Lord to be brought back into this place, which Nabuchodonosor king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon.
YLT Within two years of days I am bringing back unto this place all the vessels of the house of Jehovah that Nebuchadnezzar king of Babylon hath taken from this place, and doth carry to Babylon,
Drby Within two full years will I bring again into this place all the vessels of Jehovah's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried to Babylon;
RV Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
Wbstr Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD'S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
KJB-1769 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:[fn]
28.3 two…: Heb. two years of days
KJB-1611 [fn]Within two full yeeres will I bring againe into this place all the vessels of the LORDs house, that Nebuchadnezzar king of Babylon tooke away from this place, and caried them to Babylon.
(Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORDs house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon.)
28:3 Heb. two yeeres of dayes.
Bshps And after two yeres wyll I bryng agayne into this place all the ornamentes of the Lordes house, that Nabuchodonozor kyng of Babylon caryed away from this place vnto Babylon,
(And after two years will I bring again into this place all the ornaments of the Lords house, that Nabuchodonozor king of Babylon carried away from this place unto Babylon,)
Gnva Within two yeeres space I will bring into this place all the vessels of the Lords House, that Nebuchad-nezzar King of Babel tooke away from this place, and caried them into Babel.
(Within two years space I will bring into this place all the vessels of the Lords House, that Nebuchad-nezzar King of Babel took away from this place, and carried them into Babel. )
Cvdl and after two yeare will I bringe agayne in to this place, all the ornamentes of the LORDES house, yt Nabuchodonosor kinge of Babilon caried awaye from this place vnto Babilon.
(and after two year will I bring again in to this place, all the ornaments of the LORDS house, it Nabuchodonosor king of Babilon carried away from this place unto Babilon.)
Wycl Yit twei yeeris of daies ben, and Y schal make to be brouyt ayen to this place alle the vessels of the Lord, whiche Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, took fro this place, and translatide tho in to Babiloyne.
(Yit two years of days ben, and I shall make to be brought again to this place all the vessels of the Lord, which Nabugodonosor, king of Babiloyne, took from this place, and translatide those in to Babiloyne.)
Luth und ehe zwei Jahre um sind, will ich alle Gefäße des Hauses des HErr’s, welche Nebukadnezar, der König zu Babel, hat von diesem Ort weggenommen und gen Babel geführt, wiederum an diesen Ort bringen.
(and before two years around/by/for are, will I all Gefäße the houses the LORD’s, which Nebukadnezar, the/of_the king to Babel, has from this_one place weggenommen and to/toward Babel geführt, again/in_turn at this place bringen.)
ClVg Adhuc duo anni dierum, et ego referri faciam ad locum istum omnia vasa domus Domini, quæ tulit Nabuchodonosor rex Babylonis de loco isto, et transtulit ea in Babylonem.[fn]
(Adhuc two anni dierum, and I referri I_will_do to place that everything vasa home Master, which took Nabuchodonosor king Babylonis about instead isto, and transtook ea in Babylonem. )
28.3 Omnia vasa, etc. Jeremias dixerat etiam reliqua vasa apportanda, hic affirmat asportata esse reportanda.
28.3 Everything vasa, etc. Yeremias dixerat also reliqua vasa apportanda, this affirmat asportata esse reportanda.