Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 78 V1V4V7V10V13V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel PSA 78:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 78:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_more again[fn] to_sin to_him/it by_rebelling the_Most_High in/on/at/with_wilderness.


78:17 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוַ⁠יּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִ⁠סָּ֑לַע וַ⁠יּ֖וֹרֶד כַּ⁠נְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃
   (va⁠yyōʦiʼ nōzəlim mi⁠şşālaˊ va⁠yyōred ka⁠nnəhārōt māyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHe made streams flow out of the rock
 ⇔ and made the water flow like rivers.

USTHe caused a stream of water to flow from the rock;
 ⇔ the water flowed like a river.


BSBHe brought streams from the stone
 ⇔ and made water flow down like rivers.

OEBHe brought streams out of the rock,
 ⇔ and made water run down like rivers.

WEBBEHe brought streams also out of the rock,
 ⇔ and caused waters to run down like rivers.

WMBB (Same as above)

NETHe caused streams to flow from the rock,
 ⇔ and made the water flow like rivers.

LSVAnd brings out streams from a rock,
And causes waters to come down as rivers.

FBVHe made streams flow from the stone; water rushing down like rivers!

T4THe caused a stream of water to flow from the rock;
 ⇔ the water flowed like a river [DOU].

LEB• the rock and caused water to flow down like rivers.

BBEHe made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.

Moffhe brought streams out of the rock,
 ⇔ made water run like a river.

JPSHe brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

ASVHe brought streams also out of the rock,
 ⇔ And caused waters to run down like rivers.

DRANo DRA PSA 78:16 verse available

YLTAnd bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.

DrbyAnd he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

RVHe brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

WbstrHe brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

KJB-1769He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

KJB-1611Hee brought streames also out of the rocke, and caused waters to runne downe like riuers.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHe brought running streames out of a stonie rocke: and caused waters to gushe downe, like as out of riuers.
   (He brought running streams out of a stonie rock: and caused waters to gushe down, like as out of rivers.)

GnvaHe brought floods also out of the stonie rocke; so that hee made the waters to descend like the riuers.
   (He brought floods also out of the stonie rocke; so that he made the waters to descend like the rivers. )

CvdlHe cloaue the hard rockes in the wildernesse, and gaue them drynke therof, as it had bene out of the greate deapth.
   (He cloaue the hard rocks in the wilderness, and gave them drink therof, as it had been out of the great deapth.)

WycNo Wyc PSA 78:16 verse available

Luthund ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
   (and let Bäche out_of to_him Felsen fließen, that they/she/them hinabflossen like waterströme.)

ClVgNo ClVg PSA 78:16 verse available

BrTrNo BrTr PSA 78:16 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 78:16 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.


UTNuW Translation Notes:

streams

(Some words not found in UHB: and,brought_~_out streams of,rock and,flow_down like_the,rivers water )

small rivers

BI Psa 78:16 ©