Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 42:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 42:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVI_will_lay_waste mountains and_hills and_all vegetation_of_their I_will_dry_up and_turn rivers into_the_islands and_pools I_will_dry_up.

UHBאַחֲרִ֤יב הָרִים֙ וּ⁠גְבָע֔וֹת וְ⁠כָל־עֶשְׂבָּ֖⁠ם אוֹבִ֑ישׁ וְ⁠שַׂמְתִּ֤י נְהָרוֹת֙ לָֽ⁠אִיִּ֔ים וַ⁠אֲגַמִּ֖ים אוֹבִֽישׁ׃
   (ʼaḩₐriyⱱ hārīm ū⁠gəⱱāˊōt və⁠kāl-ˊesbā⁠m ʼōⱱiysh və⁠samtiy nəhārōt lā⁠ʼiyyim va⁠ʼₐgammim ʼōⱱiysh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘρημώσω ὄρη καὶ βουνοὺς, καὶ πάντα χόρτον αὐτῶν ξηρανῶ· καὶ θήσω ποταμοὺς εἰς νήσους, καὶ ἕλη ξηρανῶ.
   (Eraʸmōsō oraʸ kai bounous, kai panta ⱪorton autōn xaʸranō; kai thaʸsō potamous eis naʸsous, kai helaʸ xaʸranō. )

BrTrI will make desolate mountains and hills, and will dry up all their grass; and I will make the rivers islands, and dry up the pools.

ULTI shall destroy mountains and hills
 ⇔ and all their vegetation dry up;
 ⇔ and I shall turn the rivers into islands
 ⇔ and the marshes dry up.

USTI will level off the hills and mountains,
 ⇔ and I will cause all the plants and trees to dry up.
 ⇔ I will cause the rivers to become small streams, and little islands will appear in them,
 ⇔ and I will cause all the pools to become dry.

BSBI will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation. I will turn the rivers into dry land[fn] and drain the marshes.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


42:15 Or coastlands or islands

MSBI will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation. I will turn the rivers into dry land[fn] and drain the marshes.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


42:15 Or coastlands or islands


OEBMountains and hills I will waste,
 ⇔ I will dry up all their herbage;
 ⇔ the streams I will turn into sand,
 ⇔ and the pools I will clean dry up.

WEBBEI will destroy mountains and hills,
 ⇔ and dry up all their herbs.
 ⇔ I will make the rivers islands,
 ⇔ and will dry up the pools.

WMBB (Same as above)

NETI will make the trees on the mountains and hills wither up;
 ⇔ I will dry up all their vegetation.
 ⇔ I will turn streams into islands,
 ⇔ and dry up pools of water.

LSVI make desolate mountains and hills,
And I dry up all their herbs,
And I have made rivers become islands,
And I dry up ponds.

FBVI will dry up the mountains and the hills, and make all their greenery wither. I will turn rivers into islands and dry up the pools.

T4TI will level off the hills and mountains,
 ⇔ and I will cause all the plants and trees to dry up.
 ⇔ I will cause the rivers to become small streams, and little islands will appear in them,
 ⇔ and I will cause all the pools to become dry.

LEBNo LEB ISA book available

BBEI will make waste mountains and hills, drying up all their plants; and I will make rivers dry, and pools dry land.

MoffNo Moff ISA book available

JPSI will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.

ASVI will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.

DRAI will lay waste the mountains and hills, and will make all their grass to wither: and I will turn rivers into islands, and will dry up the standing pools.

YLTI make waste mountains and hills, And all their herbs I dry up, And I have made rivers become isles, And ponds I dry up.

DrbyI will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.

RVI will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.

SLTI will lay waste mountains and hills, and I will dry up all their green herbage; and I set the rivers for islands, and I will dry up the pools.

WbstrI will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers to be islands, and I will dry up the pools.

KJB-1769I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.

KJB-1611I will make waste mountaines and hilles, and dry vp all their herbes, and I will make the riuers Ilands, and I will dry vp the pooles.
   (I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs, and I will make the rivers Ilands, and I will dry up the pools.)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaI will make waste mountaines, and hilles, and drie vp all their herbes, and I will make the floods ylands, and I will drie vp the pooles.
   (I will make waste mountains, and hills, and dry up all their herbs, and I will make the floods ylands, and I will dry up the pools. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgDesertos faciam montes et colles, et omne gramen eorum exsiccabo; et ponam flumina in insulas, et stagna arefaciam.
   (Desertos I_will_do mountains and the_hills, and everything gramen their exsiccabo; and I_will_put rivers in/into/on insulas, and ponds arefaciam. )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will lay waste mountains … will dry up the marshes

(Some words not found in UHB: lay_waste mountains and,hills and=all vegetation_of,their dry_up and,turn rivers into_the,islands and,pools dry_up )

Yahweh uses this metaphorical language to describe his great power to conquer his enemies.

(Occurrence 0) the marshes

(Some words not found in UHB: lay_waste mountains and,hills and=all vegetation_of,their dry_up and,turn rivers into_the,islands and,pools dry_up )

A marsh is an area of soft, wet land with pools of water.

BI Isa 42:15 ©