Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 24 V1V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 24:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 24:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because he founded it on the seas,
 ⇔ and established it on the rivers.

OET-LVWho will_he_go_up in/on/at/with_hill_of YHWH and_who will_he_stand in/on/at/with_place_of holy_of_his.

UHBכִּי־ה֭וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑⁠הּ וְ⁠עַל־נְ֝הָר֗וֹת יְכוֹנְנֶֽ⁠הָ׃
   (-hūʼ ˊal-yammim yəşādā⁠h və⁠ˊal-nəhārōt yəkōnəne⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ Θεός μου ἐπὶ σοὶ πέποιθα, μὴ καταισχυνθείην· μηδὲ καταγελασάτωσάν μου οἱ ἐχθροί μου,
   (Ho Theos mou epi soi pepoitha, maʸ kataisⱪuntheiaʸn; maʸde katagelasatōsan mou hoi eⱪthroi mou, )

BrTrO my God, I have trusted in thee: let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn.

ULTFor he has founded it upon the seas
 ⇔ and established it on the rivers.

USThe built the land on the water,
 ⇔ above the water that is deep below.

BSBFor He has founded it upon the seas and established it upon the waters.
 ⇔ 

MSBFor He has founded it upon the seas and established it upon the waters.
 ⇔ 


OEBFor he founded it on the seas,
 ⇔ and on the floods he sustains it.

WEBBEFor he has founded it on the seas,
 ⇔ and established it on the floods.

WMBB (Same as above)

NETFor he set its foundation upon the seas,
 ⇔ and established it upon the ocean currents.

LSVFor He has founded it on the seas,
And He establishes it on the floods.

FBVFor he is the one who laid its foundations on the seas, setting it in place on the waters.

T4Tbecause he caused the ground to be above the water,
 ⇔ above the water that was deep below the surface of the earth.

LEBNo LEB PSA book available

BBEFor by him it was based on the seas, and made strong on the deep rivers.

Moff’twas he who founded it upon the seas,
 ⇔ and fixed it on the floods.

JPSFor He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

ASVFor he hath founded it upon the seas,
 ⇔ And established it upon the floods.

DRAIn thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.

YLTFor He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it.

DrbyFor it was he that founded it upon seas, and established it upon floods.

RVFor he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
   (For he hath/has founded it upon the seas, and established it upon the floods. )

SLTFor he founded it upon the seas, and upon the rivers he will prepare it.

WbstrFor he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

KJB-1769For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
   (For he hath/has founded it upon the seas, and established it upon the floods. )

KJB-1611For he hath founded it vpon the seas, and established it vpon the floods.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaFor he hath founded it vpon the seas: and established it vpon the floods.
   (For he hath/has founded it upon the seas: and established it upon the floods. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgDeus meus, in te confido; non erubescam.[fn]
   (God mine, in/into/on you(sg) confido; not/no erubescam. )


24.2 Confido. ID. Expertus in malis meam infirmitatem, non erubescam de inimicis. Neque irrideant me inimici: et certus sum quia in nullo sustinente patienter fallit. Supervacue. ID. Quia omnia sunt vana et infructuosa quæ a Deo sunt aliena. Vias tuas, Domine, demonstra. CASS. Viæ sunt de ordine vitæ, etc., usque ad: Dirige, ad vitam pertinet, doce ad scientiam.


24.2 Confido. ID. Expertus in/into/on bad_things of_mine infirmitatem, not/no erubescam from/about enemies. Neither irrideant me enemies: and certus I_am because in/into/on nullo hold_onnte patienter fallit. Supervacue. ID. Because everything are in_vain and infructuosa which from to_God are foreign. Vias yours, Master, demonstra. CASS. Viæ are from/about ordine of_life, etc., until to: Dirige, to life belongs, teach to knowledge.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

24:2 God created everything in an orderly and stable manner (see 89:11; 102:25; 104:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

For he has founded it upon the seas and established it on the rivers

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seas founded,it and,on rivers established,it )

Here “founded it upon the seas” and “established it on the rivers” mean basically the same thing. The Hebrews of that time believed their land was supported by the oceans and deep underground rivers. Alternate translation: For he formed its foundation on the seas and built it on the deep waters” (See also: figs-explicit)

the seas & the rivers

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seas founded,it and,on rivers established,it )

These phrases are used together to refer to the huge deep ocean below the earth.

on the rivers

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seas founded,it and,on rivers established,it )

Alternate translation: “the water that is deep below”

BI Psa 24:2 ©