Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 24 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Who will_he_go_up in/on/at/with_hill_of YHWH and_who will_he_stand in/on/at/with_place_of holy_of_his.
UHB כִּי־ה֭וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָר֗וֹת יְכוֹנְנֶֽהָ׃ ‡
(kī-hūʼ ˊal-yammim yəşādāh vəˊal-nəhārōt yəkōnənehā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ Θεός μου ἐπὶ σοὶ πέποιθα, μὴ καταισχυνθείην· μηδὲ καταγελασάτωσάν μου οἱ ἐχθροί μου,
(Ho Theos mou epi soi pepoitha, maʸ kataisⱪuntheiaʸn; maʸde katagelasatōsan mou hoi eⱪthroi mou, )
BrTr O my God, I have trusted in thee: let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn.
ULT For he has founded it upon the seas
⇔ and established it on the rivers.
UST he built the land on the water,
⇔ above the water that is deep below.
BSB For He has founded it upon the seas
⇔ and established it upon the waters.
OEB For he founded it on the seas,
⇔ and on the floods he sustains it.
WEBBE For he has founded it on the seas,
⇔ and established it on the floods.
WMBB (Same as above)
NET For he set its foundation upon the seas,
⇔ and established it upon the ocean currents.
LSV For He has founded it on the seas,
And He establishes it on the floods.
FBV For he is the one who laid its foundations on the seas, setting it in place on the waters.
T4T because he caused the ground to be above the water,
⇔ above the water that was deep below the surface of the earth.
LEB • because he has founded it on the seas, and has established it on the rivers.
BBE For by him it was based on the seas, and made strong on the deep rivers.
Moff ’twas he who founded it upon the seas,
⇔ and fixed it on the floods.
JPS For He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
ASV For he hath founded it upon the seas,
⇔ And established it upon the floods.
DRA In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.
YLT For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it.
Drby For it was he that founded it upon seas, and established it upon floods.
RV For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
Wbstr For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
KJB-1769 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
(For he hath/has founded it upon the seas, and established it upon the floods. )
KJB-1611 [fn]For he hath founded it vpon the seas, and established it vpon the floods.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
24:2 Iob 38.6. psal.104.5. & 136.6.
Bshps For he hath laide the foundation of it vpon the seas: and he hath set it sure vpon the fluddes.
(For he hath/has laid the foundation of it upon the seas: and he hath/has set it sure upon the fluddes.)
Gnva For he hath founded it vpon the seas: and established it vpon the floods.
(For he hath/has founded it upon the seas: and established it upon the floods. )
Cvdl For he hath fouded it vpo the sees, & buylded it vpon the floudes.
(For he hath/has fouded it upo the sees, and builded/built it upon the floods.)
Wycl Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
(Lord, to thee/you I have raised my soul; my God, I truste in thee/you, be I not aschamed.)
Luth Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet.
(Because he has him/it at the Meere founded and at the watern bereitet.)
ClVg Deus meus, in te confido; non erubescam.[fn]
(God mine, in you(sg) confido; not/no erubescam. )
24.2 Confido. ID. Expertus in malis meam infirmitatem, non erubescam de inimicis. Neque irrideant me inimici: et certus sum quia in nullo sustinente patienter fallit. Supervacue. ID. Quia omnia sunt vana et infructuosa quæ a Deo sunt aliena. Vias tuas, Domine, demonstra. CASS. Viæ sunt de ordine vitæ, etc., usque ad: Dirige, ad vitam pertinet, doce ad scientiam.
24.2 Confido. ID. Expertus in malis mine infirmitatem, not/no erubescam about inimicis. Neither irrideant me inimici: and certus I_am because in nullo sustinente patienter fallit. Supervacue. ID. Because everything are vana and infructuosa which from Deo are aliena. Vias tuas, Master, demonstra. CASS. Viæ are about ordine vitæ, etc., until ad: Dirige, to life belongs, doce to scientiam.
24:2 God created everything in an orderly and stable manner (see 89:11; 102:25; 104:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
For he has founded it upon the seas and established it on the rivers
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seas founded,it and,on rivers established,it )
Here “founded it upon the seas” and “established it on the rivers” mean basically the same thing. The Hebrews of that time believed their land was supported by the oceans and deep underground rivers. Alternate translation: For he formed its foundation on the seas and built it on the deep waters” (See also: figs-explicit)
the seas & the rivers
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seas founded,it and,on rivers established,it )
These phrases are used together to refer to the huge deep ocean below the earth.
on the rivers
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seas founded,it and,on rivers established,it )
Alternate translation: “the water that is deep below”