Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 24 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Who will_he_go_up in/on/at/with_hill of_YHWH and_who will_he_stand in/on/at/with_place holy_his.
UHB כִּי־ה֭וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָר֗וֹת יְכוֹנְנֶֽהָ׃ ‡
(kī-hūʼ ˊal-yammim yəşādāh vəˊal-nəhārōt yəkōnənehā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ Θεός μου ἐπὶ σοὶ πέποιθα, μὴ καταισχυνθείην· μηδὲ καταγελασάτωσάν μου οἱ ἐχθροί μου,
(Ho Theos mou epi soi pepoitha, maʸ kataisⱪuntheiaʸn; maʸde katagelasatōsan mou hoi eⱪthroi mou, )
BrTr O my God, I have trusted in thee: let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn.
ULT For he has founded it upon the seas
⇔ and established it on the rivers.
UST he built the land on the water,
⇔ above the water that is deep below.
BSB For He has founded it upon the seas
⇔ and established it upon the waters.
OEB For he founded it on the seas,
⇔ and on the floods he sustains it.
WEBBE For he has founded it on the seas,
⇔ and established it on the floods.
WMBB (Same as above)
NET For he set its foundation upon the seas,
⇔ and established it upon the ocean currents.
LSV For He has founded it on the seas,
And He establishes it on the floods.
FBV For he is the one who laid its foundations on the seas, setting it in place on the waters.
T4T because he caused the ground to be above the water,
⇔ above the water that was deep below the surface of the earth.
LEB • the seas, and has established it on the rivers.
BBE For by him it was based on the seas, and made strong on the deep rivers.
Moff ’twas he who founded it upon the seas,
⇔ and fixed it on the floods.
JPS For He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
ASV For he hath founded it upon the seas,
⇔ And established it upon the floods.
DRA In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.
YLT For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it.
Drby For it was he that founded it upon seas, and established it upon floods.
RV For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
Wbstr For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
KJB-1769 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
(For he hath/has founded it upon the seas, and established it upon the floods. )
KJB-1611 [fn]For he hath founded it vpon the seas, and established it vpon the floods.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
24:2 Iob 38.6. psal.104.5. & 136.6.
Bshps For he hath laide the foundation of it vpon the seas: and he hath set it sure vpon the fluddes.
(For he hath/has laid the foundation of it upon the seas: and he hath/has set it sure upon the fluddes.)
Gnva For he hath founded it vpon the seas: and established it vpon the floods.
(For he hath/has founded it upon the seas: and established it upon the floods. )
Cvdl For he hath fouded it vpo the sees, & buylded it vpon the floudes.
(For he hath/has fouded it upo the sees, and builded/built it upon the floods.)
Wycl Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
(Lord, to thee/you I have reisid my soule; my God, I truste in thee/you, be I not aschamed.)
Luth Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet.
(Because he has him/it at the Meere gegründet and at the watern bereitet.)
ClVg Deus meus, in te confido; non erubescam.[fn]
(God mine, in you(sg) confido; not/no erubescam. )
24.2 Confido. ID. Expertus in malis meam infirmitatem, non erubescam de inimicis. Neque irrideant me inimici: et certus sum quia in nullo sustinente patienter fallit. Supervacue. ID. Quia omnia sunt vana et infructuosa quæ a Deo sunt aliena. Vias tuas, Domine, demonstra. CASS. Viæ sunt de ordine vitæ, etc., usque ad: Dirige, ad vitam pertinet, doce ad scientiam.
24.2 Confido. ID. Expertus in malis meam infirmitatem, not/no erubescam about inimicis. Neither irrideant me inimici: and certus I_am because in nullo sustinente patienter fallit. Supervacue. ID. Because everything are vana and infructuosa which from Deo are aliena. Vias tuas, Master, demonstra. CASS. Viæ are about ordine vitæ, etc., usque ad: Dirige, to life belongs, doce to scientiam.
24:2 God created everything in an orderly and stable manner (see 89:11; 102:25; 104:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
For he has founded it upon the seas and established it on the rivers
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seas founded,it and,on rivers established,it )
Here “founded it upon the seas” and “established it on the rivers” mean basically the same thing. The Hebrews of that time believed their land was supported by the oceans and deep underground rivers. Alternate translation: For he formed its foundation on the seas and built it on the deep waters” (See also: figs-explicit)
the seas & the rivers
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seas founded,it and,on rivers established,it )
These phrases are used together to refer to the huge deep ocean below the earth.
on the rivers
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in seas founded,it and,on rivers established,it )
Alternate translation: “the water that is deep below”