Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 41:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 41:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVI_will_open on bare_heights rivers and_in/on/at/with_midst_of valleys springs I_will_make the_wilderness into_pool_of water and_land_of dryness into_springs_of water.

UHBאֶפְתַּ֤ח עַל־שְׁפָיִים֙ נְהָר֔וֹת וּ⁠בְ⁠ת֥וֹךְ בְּקָע֖וֹת מַעְיָנ֑וֹת אָשִׂ֤ים מִדְבָּר֙ לַ⁠אֲגַם־מַ֔יִם וְ⁠אֶ֥רֶץ צִיָּ֖ה לְ⁠מוֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃
   (ʼeftaḩ ˊal-shəfāyīm nəhārōt ū⁠ⱱə⁠tōk bəqāˊōt maˊyānōt ʼāsim midbār la⁠ʼₐgam-mayim və⁠ʼereʦ ʦiyyāh lə⁠mōʦāʼēy māyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀλλὰ ἀνοίξω ἐπὶ τῶν ὀρέων ποταμοὺς, καὶ ἐν μέσῳ πεδίων πηγάς· ποιήσω τὴν ἔρημον εἰς ἕλη ὑδάτων, καὶ τὴν διψῶσαν γῆν ἐν ὑδραγωγοῖς.
   (alla anoixō epi tōn oreōn potamous, kai en mesōi pediōn paʸgas; poiaʸsō taʸn eraʸmon eis helaʸ hudatōn, kai taʸn dipsōsan gaʸn en hudragōgois. )

BrTrbut I will open rivers on the mountains, and fountains in the midst of plains: I will make the desert pools of water, and a thirsty land watercourses.

ULTI shall open streams upon the slopes,
 ⇔ and in the middle of the valleys, fountains.
 ⇔ I shall make the wilderness into a pool of water,
 ⇔ and the dry land into springs of water.

USTI will cause rivers to flow for them on the barren hills.
 ⇔ I will give them fountains in the valleys.
 ⇔ I will fill the desert with pools of water.
 ⇔ Water from springs will flow into rivers,
 ⇔ and the rivers will flow across the dry ground.

BSBI will open rivers on the barren heights, and fountains in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water, and the dry land into flowing springs
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBI will open rivers on the barren heights, and fountains in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water, and the dry land into flowing springs
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBBut streams on the hills I will open,
 ⇔ and springs in the midst of the valleys;
 ⇔ the will I turn into pools of water,
 ⇔ the land that is parched into fountains of water.

WEBBEI will open rivers on the bare heights,
 ⇔ and springs in the middle of the valleys.
 ⇔ I will make the wilderness a pool of water,
 ⇔ and the dry land springs of water.

WMBB (Same as above)

NETI will make streams flow down the slopes
 ⇔ and produce springs in the middle of the valleys.
 ⇔ I will turn the desert into a pool of water
 ⇔ and the arid land into springs.

LSVI open rivers on high places,
And fountains in midst of valleys,
I make a wilderness become a pond of water,
And a dry land becomes springs of water.

FBVI will open up rivers in the desolate highlands and springs in the valleys. I will make pools in the wilderness and springs in the desert.

T4TI will cause rivers to flow for them on the barren hills.
 ⇔ I will give them fountains in the valleys.
 ⇔ I will fill [HYP] the desert with pools of water.
 ⇔ Water from springs will flow into rivers,
 ⇔ and the rivers will flow across the dry ground.

LEBNo LEB ISA book available

BBEI will make rivers on the dry mountain-tops, and fountains in the valleys: I will make the waste land a pool of water, and the dry land springs of water.

MoffNo Moff ISA book available

JPSI will open rivers on the high hills, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

ASVI will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

DRAI will open rivers in the high bills, and fountains in the midst of the plains: I will turn the desert into pools of waters, and the impassable land into streams of waters.

YLTI open on high places rivers, And in midst of valleys fountains, I make a wilderness become a pond of water, And a dry land become springs of water.

DrbyI will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs.

RVI will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

SLTI will open rivers upon naked hills, and fountains in the midst of the valleys: I will set the desert for a pool of water, and the dry land for goings forth of water.

WbstrI will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

KJB-1769I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

KJB-1611I will open riuers in hie places, and fountaines in the midst of the valleys: I will make the wildernesse a poole of water, and the dry land springs of water.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaI will open riuers in the toppes of the hils, and fountaines in the middes of the valleis: I will make the wildernesse as a poole of water, and the waste land as springs of water.
   (I will open rivers in the tops of the hills, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness as a pool of water, and the waste land as springs of water. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgAperiam in supinis collibus flumina, et in medio camporum fontes: ponam desertum in stagna aquarum, et terram inviam in rivos aquarum.
   (Aperiam in/into/on supinis hills rivers, and in/into/on in_the_middle of_the_fields sources/springs: I_will_put desert in/into/on ponds of_waters, and the_earth/land inviam in/into/on streams of_waters. )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

41:18 rivers . . . fountains . . . pools of water . . . springs: These images would strike a responsive chord in an agrarian culture. They also suggest that rescue from the Exile would be a second exodus (cp. Exod 15:27; 17:6).

BI Isa 41:18 ©