Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 20 V1V3V4V5V6V7V8

OET interlinear 1CH 20:2

 1CH 20:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 282969,282970
    3. And he/it took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1035
    10. 196520
    1. דָּוִיד
    2. 282971
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1035
    10. 196521
    1. אֶת
    2. 282972
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196522
    1. 282973
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196523
    1. עֲטֶֽרֶת
    2. 282974
    3. the crown of
    4. -
    5. 5850
    6. O-Ncfsc
    7. the_crown_of
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196524
    1. 282975
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196525
    1. מַלְכָּ,ם
    2. 282976,282977
    3. king of their
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. king_of,their
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196526
    1. מֵ,עַל
    2. 282978,282979
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196527
    1. רֹאשׁ,וֹ
    2. 282980,282981
    3. his/its head
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=head
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196528
    1. וַֽ,יִּמְצָאָ,הּ
    2. 282982,282983,282984
    3. and found it
    4. -
    5. 4672
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3fs
    7. and,found,it
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196529
    1. 282985
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 196530
    1. מִשְׁקַל
    2. 282986
    3. weight of
    4. -
    5. 4948
    6. S-Ncmsc
    7. weight_of
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196531
    1. כִּכַּר
    2. 282987
    3. a talent of
    4. -
    5. 3603
    6. S-Ncbsc
    7. of_a_talent_of
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196532
    1. 282988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196533
    1. זָהָב
    2. 282989
    3. gold
    4. -
    5. 2091
    6. S-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196534
    1. וּ,בָ,הּ
    2. 282990,282991,282992
    3. and in/on/at/with it
    4. -
    5. P-C,R,Sp3fs
    6. and,in/on/at/with,it
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196535
    1. אֶבֶן
    2. 282993
    3. a stone
    4. -
    5. 68
    6. S-Ncfsa
    7. a_stone
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196536
    1. יְקָרָה
    2. 282994
    3. precious
    4. -
    5. 3368
    6. S-Aafsa
    7. precious
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196537
    1. וַ,תְּהִי
    2. 282995,282996
    3. and it became
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196538
    1. עַל
    2. 282997
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196539
    1. 282998
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196540
    1. רֹאשׁ
    2. 282999
    3. the head of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_head_of
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196541
    1. דָּוִיד
    2. 283000
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. of_David
    8. -
    9. Person=David; Y-1035
    10. 196542
    1. וּ,שְׁלַל
    2. 283001,283002
    3. and booty of
    4. -
    5. 7998
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and,booty_of
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196543
    1. הָ,עִיר
    2. 283003,283004
    3. the city
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196544
    1. הוֹצִיא
    2. 283005
    3. he brought out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhp3ms
    7. he_brought_out
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196545
    1. הַרְבֵּה
    2. 283006
    3. much
    4. -
    5. O-Vha
    6. much
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196546
    1. מְאֹד
    2. 283007
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. O-D
    7. very
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196547
    1. 283008
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 196548

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_took DOM the_crown_of king_of_their from_under his/its_head and_found_it weight_of a_talent_of gold and_in/on/at/with_it a_stone precious and_it_became on the_head_of Dāvid and_booty_of the_city he_brought_out much very.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bmoney

(Occurrence 0) talent

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid DOM crown_of king_of,their from=under his/its=head and,found,it weighed_of talent_of gold and,in/on/at/with,it stone precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,booty_of the=city brought_out a_~_greatamount very )

about 33 kilograms

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The crown was set on David’s head

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid DOM crown_of king_of,their from=under his/its=head and,found,it weighed_of talent_of gold and,in/on/at/with,it stone precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,booty_of the=city brought_out a_~_greatamount very )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) David put the crown on his own head or (2) David’s men placed the crown on his head.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he brought out

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid DOM crown_of king_of,their from=under his/its=head and,found,it weighed_of talent_of gold and,in/on/at/with,it stone precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,booty_of the=city brought_out a_~_greatamount very )

The word “he” refers to David, but also refers to David’s soldiers who helped David do this.

(Occurrence 0) plunder

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid DOM crown_of king_of,their from=under his/its=head and,found,it weighed_of talent_of gold and,in/on/at/with,it stone precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,booty_of the=city brought_out a_~_greatamount very )

valuable items taken in war

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-3 This war against the Ammonites was the context of David’s sin with Bathsheba (2 Sam 11:2–12:25), which the Chronicler omits.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 282969,282970
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1035
    8. 196520
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 282971
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1035
    8. 196521
    1. he/it took
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 282969,282970
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1035
    8. 196520
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 282972
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196522
    1. the crown of
    2. -
    3. 5360
    4. 282974
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196524
    1. king of their
    2. -
    3. 4150
    4. 282976,282977
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196526
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 282978,282979
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196527
    1. his/its head
    2. -
    3. 7073
    4. 282980,282981
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196528
    1. and found it
    2. -
    3. 1922,4562
    4. 282982,282983,282984
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196529
    1. weight of
    2. -
    3. 4085
    4. 282986
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196531
    1. a talent of
    2. -
    3. 3362
    4. 282987
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196532
    1. gold
    2. -
    3. 2038
    4. 282989
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196534
    1. and in/on/at/with it
    2. -
    3. 1922,844
    4. 282990,282991,282992
    5. P-C,R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196535
    1. a stone
    2. -
    3. 369
    4. 282993
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196536
    1. precious
    2. -
    3. 3184
    4. 282994
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196537
    1. and it became
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 282995,282996
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196538
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 282997
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196539
    1. the head of
    2. -
    3. 7073
    4. 282999
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196541
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 283000
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1035
    8. 196542
    1. and booty of
    2. -
    3. 1922,7528
    4. 283001,283002
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196543
    1. the city
    2. -
    3. 1830,5454
    4. 283003,283004
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196544
    1. he brought out
    2. -
    3. 3176
    4. 283005
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196545
    1. much
    2. -
    3. 6961
    4. 283006
    5. O-Vha
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196546
    1. very
    2. -
    3. 3724
    4. 283007
    5. O-D
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196547

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_took DOM the_crown_of king_of_their from_under his/its_head and_found_it weight_of a_talent_of gold and_in/on/at/with_it a_stone precious and_it_became on the_head_of Dāvid and_booty_of the_city he_brought_out much very.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 20:2 ©