Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 20 V1V2V4V5V6V7V8

OET interlinear 1CH 20:3

 1CH 20:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 283009,283010
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1035
    10. 196549
    1. 283011
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196550
    1. הָ,עָם
    2. 283012,283013
    3. the people
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196551
    1. אֲשֶׁר
    2. 283014
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196552
    1. 283015
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196553
    1. בָּ,הּ
    2. 283016,283017
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196554
    1. הוֹצִיא
    2. 283018
    3. he brought out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhp3ms
    7. he_brought_out
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196555
    1. וַ,יָּשַׂר
    2. 283019,283020
    3. and set
    4. -
    5. 7787
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,set
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196556
    1. בַּ,מְּגֵרָה
    2. 283021,283022
    3. in/on/at/with saws
    4. -
    5. 4050
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,saws
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196557
    1. וּ,בַ,חֲרִיצֵי
    2. 283023,283024,283025
    3. and in/on/at/with picks of
    4. -
    5. 2757
    6. S-C,R,Ncmpc
    7. and,in/on/at/with,picks_of
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196558
    1. הַ,בַּרְזֶל
    2. 283026,283027
    3. the iron
    4. -
    5. 1270
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,iron
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196559
    1. וּ,בַ,מְּגֵרוֹת
    2. 283028,283029,283030
    3. and in/on/at/with axes
    4. -
    5. 4050
    6. S-C,Rd,Ncfpa
    7. and,in/on/at/with,axes
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196560
    1. וְ,כֵן
    2. 283031,283032
    3. and thus/so/as follows
    4. -
    5. S-C,Tm
    6. and=thus/so/as_follows
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196561
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 283033
    3. he did
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_did
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196562
    1. דָוִיד
    2. 283034
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1035
    10. 196563
    1. לְ,כֹל
    2. 283035,283036
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196564
    1. עָרֵי
    2. 283037
    3. the cities of
    4. -
    5. S-Ncfpc
    6. the_cities_of
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196565
    1. בְנֵי
    2. 283038
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196566
    1. 283039
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196567
    1. עַמּוֹן
    2. 283040
    3. ˊAmmōn
    4. -
    5. 5983
    6. S-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196568
    1. וַ,יָּשָׁב
    2. 283041,283042
    3. and returned
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,returned
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196569
    1. דָּוִיד
    2. 283043
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1035
    10. 196570
    1. וְ,כָל
    2. 283044,283045
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1035
    10. 196571
    1. 283046
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196572
    1. הָ,עָם
    2. 283047,283048
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1035
    9. 196573
    1. יְרוּשָׁלִָם
    2. 283049
    3. Yərūshālam
    4. -
    5. 3389
    6. S-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-1035
    10. 196574
    1. 283050
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 196575
    1. 283051
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 196576

OET (OET-LV)And_DOM the_people which in/on/at/with_it he_brought_out and_set in/on/at/with_saws and_in/on/at/with_picks_of the_iron and_in/on/at/with_axes and_thus/so/as_follows Dāvid he_did to_all/each/any/every the_cities_of the_people_of ˊAmmōn and_ Dāvid _returned and_all the_people Yərūshālam.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) He brought out

(Some words not found in UHB: and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it brought_out and,set in/on/at/with,saws and,in/on/at/with,picks_of the,iron and,in/on/at/with,axes and=thus/so/as_follows he/it_made/did Dāvid to=all/each/any/every cities_of sons_of ˊAmmōn and,returned Dāvid and=all the,people Yərūshālam/(Jerusalem) )

The word “He” refers to David, but also refers to David’s soldiers who helped David do this.

(Occurrence 0) forced them to work with saws and iron picks and axes

(Some words not found in UHB: and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it brought_out and,set in/on/at/with,saws and,in/on/at/with,picks_of the,iron and,in/on/at/with,axes and=thus/so/as_follows he/it_made/did Dāvid to=all/each/any/every cities_of sons_of ˊAmmōn and,returned Dāvid and=all the,people Yərūshālam/(Jerusalem) )

These terms describe difficult manual labor that the defeated people were forced to do.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) David required all the cities of the people

(Some words not found in UHB: and=DOM the,people which/who in/on/at/with,it brought_out and,set in/on/at/with,saws and,in/on/at/with,picks_of the,iron and,in/on/at/with,axes and=thus/so/as_follows he/it_made/did Dāvid to=all/each/any/every cities_of sons_of ˊAmmōn and,returned Dāvid and=all the,people Yərūshālam/(Jerusalem) )

The people are referred to by their city. Alternate translation: “David required all the peoples of the cities”

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-3 This war against the Ammonites was the context of David’s sin with Bathsheba (2 Sam 11:2–12:25), which the Chronicler omits.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 283009,283010
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-1035
    8. 196549
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 283012,283013
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196551
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 283014
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196552
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 283016,283017
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196554
    1. he brought out
    2. -
    3. 3176
    4. 283018
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196555
    1. and set
    2. -
    3. 1922,7834
    4. 283019,283020
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196556
    1. in/on/at/with saws
    2. -
    3. 844,3736
    4. 283021,283022
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196557
    1. and in/on/at/with picks of
    2. -
    3. 1922,844,2554
    4. 283023,283024,283025
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196558
    1. the iron
    2. -
    3. 1830,1128
    4. 283026,283027
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196559
    1. and in/on/at/with axes
    2. -
    3. 1922,844,3736
    4. 283028,283029,283030
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196560
    1. and thus/so/as follows
    2. -
    3. 1922,3392
    4. 283031,283032
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196561
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 283034
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1035
    8. 196563
    1. he did
    2. -
    3. 5804
    4. 283033
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196562
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 283035,283036
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196564
    1. the cities of
    2. -
    3. 5454
    4. 283037
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196565
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 283038
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196566
    1. ˊAmmōn
    2. -
    3. 5629
    4. 283040
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196568
    1. and
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 283041,283042
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196569
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 283043
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1035
    8. 196570
    1. returned
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 283041,283042
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196569
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 283044,283045
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196571
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 283047,283048
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1035
    8. 196573
    1. Yərūshālam
    2. -
    3. 2902
    4. 283049
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-1035
    8. 196574

OET (OET-LV)And_DOM the_people which in/on/at/with_it he_brought_out and_set in/on/at/with_saws and_in/on/at/with_picks_of the_iron and_in/on/at/with_axes and_thus/so/as_follows Dāvid he_did to_all/each/any/every the_cities_of the_people_of ˊAmmōn and_ Dāvid _returned and_all the_people Yərūshālam.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 20:3 ©