Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 17 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1 CHR 17:1

 1 CHR 17:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 281202,281203
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195284
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 281204,281205
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195285
    1. יָשַׁב
    2. 281206
    3. he dwelt
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqp3ms
    7. he_dwelt
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195286
    1. דָּוִיד
    2. 281207
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1042
    10. 195287
    1. בְּ,בֵית,וֹ
    2. 281208,281209,281210
    3. in/on/at/with house of his
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,house_of,his
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195288
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 281211,281212
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195289
    1. דָּוִיד
    2. 281213
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1042
    10. 195290
    1. אֶל
    2. 281214
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195291
    1. 281215
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195292
    1. נָתָן
    2. 281216
    3. Nātān
    4. Natan
    5. 5416
    6. S-Np
    7. Nathan
    8. -
    9. Person=Nathan; Y-1042
    10. 195293
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 281217,281218
    3. the prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195294
    1. הִנֵּה
    2. 281219
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195295
    1. אָנֹכִי
    2. 281220
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195296
    1. יוֹשֵׁב
    2. 281221
    3. +am dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_dwelling
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195297
    1. בְּ,בֵית
    2. 281222,281223
    3. in house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. in=house_of
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195298
    1. הָ,אֲרָזִים
    2. 281224,281225
    3. the cedar
    4. cedar
    5. 730
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,cedar
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195299
    1. וַ,אֲרוֹן
    2. 281226,281227
    3. and box of
    4. -
    5. 727
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,ark_of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195300
    1. בְּרִית
    2. 281228
    3. the covenant of
    4. -
    5. 1285
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_covenant_of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195301
    1. 281229
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195302
    1. יְהוָה
    2. 281230
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195303
    1. תַּחַת
    2. 281231
    3. +is under
    4. -
    5. 8478
    6. P-R
    7. [is]_under
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195304
    1. יְרִיעוֹת
    2. 281232
    3. tent curtains
    4. -
    5. 3407
    6. P-Ncfpa
    7. tent_curtains
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195305
    1. 281233
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195306

OET (OET-LV)and_he/it_was just_as he_dwelt Dāvid in/on/at/with_house_of_his and_ Dāvid _he/it_said to Nātān the_prophet here I am_dwelling in_house_of the_cedar and_box_of the_covenant_of YHWH is_under tent_curtains.

OET (OET-RV)After a while when David was living in his house, he said to the prophet Natan, “Look, here I am living in a palace made of cedar, but the box containing Yahweh’s agreement is kept in a tent.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) It happened

(Some words not found in UHB: and=he/it_was just=as settled Dāvid in/on/at/with,house_of,his and=he/it_said Dāvid to/towards Nātān the,prophet see/lo/see! I living in=house_of the,cedar and,ark_of covenant_of YHWH below/instead_of tent )

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

(Occurrence 0) settled

(Some words not found in UHB: and=he/it_was just=as settled Dāvid in/on/at/with,house_of,his and=he/it_said Dāvid to/towards Nātān the,prophet see/lo/see! I living in=house_of the,cedar and,ark_of covenant_of YHWH below/instead_of tent )

comfortable and happy, without the desire to move or change

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) I am living in a house of cedar

(Some words not found in UHB: and=he/it_was just=as settled Dāvid in/on/at/with,house_of,his and=he/it_said Dāvid to/towards Nātān the,prophet see/lo/see! I living in=house_of the,cedar and,ark_of covenant_of YHWH below/instead_of tent )

Cedar is a kind of tree that is known for its strength. If you have an equivalent type of tree in your culture, you can use that name, otherwise you can reword this. Alternate translation: “I am living in a strong, permanent house”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the ark of the covenant of Yahweh is staying under a tent

(Some words not found in UHB: and=he/it_was just=as settled Dāvid in/on/at/with,house_of,his and=he/it_said Dāvid to/towards Nātān the,prophet see/lo/see! I living in=house_of the,cedar and,ark_of covenant_of YHWH below/instead_of tent )

Tents are temporary dwellings. If you do not have tents in your culture, you can word this differently. Alternate translation: “the ark of the covenant of Yahweh is staying in a temporary place”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 281202,281203
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195284
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 281204,281205
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195285
    1. he dwelt
    2. -
    3. 3206
    4. 281206
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195286
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 281207
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1042
    8. 195287
    1. in/on/at/with house of his
    2. -
    3. 844,1082
    4. 281208,281209,281210
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195288
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 281211,281212
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195289
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 281213
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1042
    8. 195290
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 281211,281212
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195289
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 281214
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195291
    1. Nātān
    2. Natan
    3. 5062
    4. 281216
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Nathan; Y-1042
    8. 195293
    1. the prophet
    2. prophet
    3. 1830,4928
    4. 281217,281218
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195294
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 281219
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195295
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 281220
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195296
    1. +am dwelling
    2. -
    3. 3206
    4. 281221
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195297
    1. in house of
    2. -
    3. 844,1082
    4. 281222,281223
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195298
    1. the cedar
    2. cedar
    3. 1830,433
    4. 281224,281225
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195299
    1. and box of
    2. -
    3. 1922,247
    4. 281226,281227
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195300
    1. the covenant of
    2. -
    3. 912
    4. 281228
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195301
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 281230
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195303
    1. +is under
    2. -
    3. 7996
    4. 281231
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195304
    1. tent curtains
    2. -
    3. 2886
    4. 281232
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195305

OET (OET-LV)and_he/it_was just_as he_dwelt Dāvid in/on/at/with_house_of_his and_ Dāvid _he/it_said to Nātān the_prophet here I am_dwelling in_house_of the_cedar and_box_of the_covenant_of YHWH is_under tent_curtains.

OET (OET-RV)After a while when David was living in his house, he said to the prophet Natan, “Look, here I am living in a palace made of cedar, but the box containing Yahweh’s agreement is kept in a tent.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 17:1 ©