Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 27 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 1CH 27:1

 1CH 27:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְנֵי
    2. 286818,286819
    3. and the sons
    4. -
    5. S-C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199143
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 286820
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1015
    10. 199144
    1. 286821
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 199145
    1. לְ,מִסְפָּרָ,ם
    2. 286822,286823,286824
    3. as for list of them
    4. -
    5. 4557
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. as_for,list_of,them
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199146
    1. רָאשֵׁי
    2. 286825
    3. the heads of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_heads_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 199147
    1. הָ,אָבוֹת
    2. 286826,286827
    3. the families
    4. -
    5. 1
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,families
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199148
    1. וְ,שָׂרֵי
    2. 286828,286829
    3. and commanders of
    4. -
    5. 8269
    6. S-C,Ncmpc
    7. and,commanders_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199149
    1. הָ,אֲלָפִים
    2. 286830,286831
    3. the thousands
    4. -
    5. 505
    6. S-Td,Acbpa
    7. the,thousands
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199150
    1. 286832
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 199151
    1. וְ,הַ,מֵּאוֹת
    2. 286833,286834,286835
    3. and the hundreds
    4. -
    5. 3967
    6. S-C,Td,Acbpa
    7. and,the,hundreds
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199152
    1. וְ,שֹׁטְרֵי,הֶם
    2. 286836,286837,286838
    3. and officers of their
    4. -
    5. 7860
    6. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    7. and,officers_of,their
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199153
    1. הַ,מְשָׁרְתִים
    2. 286839,286840
    3. the served
    4. -
    5. 8334
    6. SV-Td,Vprmpa
    7. the,served
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199154
    1. אֶת
    2. 286841
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199155
    1. 286842
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 199156
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 286843,286844
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199157
    1. לְ,כֹל
    2. 286845,286846
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199158
    1. 286847
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 199159
    1. דְּבַר
    2. 286848
    3. (the) matter of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. (the)_matter_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199160
    1. הַֽ,מַּחְלְקוֹת
    2. 286849,286850
    3. the divisions
    4. -
    5. 4256
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,divisions
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199161
    1. הַ,בָּאָה
    2. 286851,286852
    3. the came
    4. -
    5. 935
    6. S-Td,Vqrfsa
    7. the,came
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199162
    1. וְ,הַ,יֹּצֵאת
    2. 286853,286854,286855
    3. and the went
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Td,Vqrfsa
    7. and,the,went
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199163
    1. חֹדֶשׁ
    2. 286856
    3. month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Ncmsa
    7. month
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199164
    1. בְּ,חֹדֶשׁ
    2. 286857,286858
    3. in/on/at/with month
    4. -
    5. 2320
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,month
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199165
    1. לְ,כֹל
    2. 286859,286860
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199166
    1. חָדְשֵׁי
    2. 286861
    3. the months of
    4. -
    5. 2320
    6. S-Ncmpc
    7. the_months_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199167
    1. הַ,שָּׁנָה
    2. 286862,286863
    3. the year
    4. -
    5. 8141
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,year
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199168
    1. הַֽ,מַּחֲלֹקֶת
    2. 286864,286865
    3. the division
    4. -
    5. 4256
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,division
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199169
    1. הָ,אַחַת
    2. 286866,286867
    3. the one(f)
    4. -
    5. 259
    6. S-Td,Acfsa
    7. the=one(f)
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199170
    1. עֶשְׂרִים
    2. 286868
    3. +was twenty
    4. -
    5. 6242
    6. P-Acbpa
    7. [was]_twenty
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199171
    1. וְ,אַרְבָּעָה
    2. 286869,286870
    3. and four
    4. -
    5. 702
    6. P-C,Acmsa
    7. and,four
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199172
    1. אָלֶף
    2. 286871
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1015
    10. 199173
    1. 286872
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 199174
    1. 286873
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 199175

OET (OET-LV)and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) as_for_list_of_them the_heads_of the_families and_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_officers_of_their the_served DOM the_king to_all/each/any/every (the)_matter_of the_divisions the_came and_the_went month in/on/at/with_month to_all/each/any/every the_months_of the_year the_division the_one(f) was_twenty and_four thousand.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) This is the list

(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael as_for,list_of,them heads_of the,families and,commanders_of the,thousands and,the,hundreds and,officers_of,their the,served DOM the=king to=all/each/any/every word/matter_of the,divisions the,came and,the,went month in/on/at/with,month to=all/each/any/every months_of the,year the,division the=one(f) twenty and,four thousand )

Alternate translation: “These are the names”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) commanders of thousands and hundreds

(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael as_for,list_of,them heads_of the,families and,commanders_of the,thousands and,the,hundreds and,officers_of,their the,served DOM the=king to=all/each/any/every word/matter_of the,divisions the,came and,the,went month in/on/at/with,month to=all/each/any/every months_of the,year the,division the=one(f) twenty and,four thousand )

This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “the commanders of large military divisions and the commanders of smaller military divisions” See how you translated this in [1 Chronicles 13:1](../13/01.md).

(Occurrence 0) in various ways

(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael as_for,list_of,them heads_of the,families and,commanders_of the,thousands and,the,hundreds and,officers_of,their the,served DOM the=king to=all/each/any/every word/matter_of the,divisions the,came and,the,went month in/on/at/with,month to=all/each/any/every months_of the,year the,division the=one(f) twenty and,four thousand )

Alternate translation: “in different ways” or “in many ways”

(Occurrence 0) Each military division served month by month throughout the year

(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael as_for,list_of,them heads_of the,families and,commanders_of the,thousands and,the,hundreds and,officers_of,their the,served DOM the=king to=all/each/any/every word/matter_of the,divisions the,came and,the,went month in/on/at/with,month to=all/each/any/every months_of the,year the,division the=one(f) twenty and,four thousand )

This means that each division took turns serving periods of a month at a time.

(Occurrence 0) Each military division

(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael as_for,list_of,them heads_of the,families and,commanders_of the,thousands and,the,hundreds and,officers_of,their the,served DOM the=king to=all/each/any/every word/matter_of the,divisions the,came and,the,went month in/on/at/with,month to=all/each/any/every months_of the,year the,division the=one(f) twenty and,four thousand )

Alternate translation: “Each group”

(Occurrence 0) throughout the year

(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael as_for,list_of,them heads_of the,families and,commanders_of the,thousands and,the,hundreds and,officers_of,their the,served DOM the=king to=all/each/any/every word/matter_of the,divisions the,came and,the,went month in/on/at/with,month to=all/each/any/every months_of the,year the,division the=one(f) twenty and,four thousand )

Alternate translation: “all year long”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) twenty-four thousand men

(Some words not found in UHB: and=the_sons Yisrael as_for,list_of,them heads_of the,families and,commanders_of the,thousands and,the,hundreds and,officers_of,their the,served DOM the=king to=all/each/any/every word/matter_of the,divisions the,came and,the,went month in/on/at/with,month to=all/each/any/every months_of the,year the,division the=one(f) twenty and,four thousand )

“24,000 men”

TSN Tyndale Study Notes:

27:1-15 David’s reserve army was organized into twelve divisions, each serving on active duty one month each year. Their duties probably included protecting the borders, policing, keeping order in conquered territories, manning fortresses, and tending military equipment (horses and chariots). The divisions were not related to Israel’s tribal structure; each division contained individuals from various tribes, indicating the integration of the kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and the sons
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 286818,286819
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199143
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 286820
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1015
    8. 199144
    1. as for list of them
    2. -
    3. 3570,3991
    4. 286822,286823,286824
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199146
    1. the heads of
    2. -
    3. 7073
    4. 286825
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199147
    1. the families
    2. -
    3. 1830,628
    4. 286826,286827
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199148
    1. and commanders of
    2. -
    3. 1922,7753
    4. 286828,286829
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199149
    1. the thousands
    2. -
    3. 1830,412
    4. 286830,286831
    5. S-Td,Acbpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199150
    1. and the hundreds
    2. -
    3. 1922,1830,4104
    4. 286833,286834,286835
    5. S-C,Td,Acbpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199152
    1. and officers of their
    2. -
    3. 1922,7611
    4. 286836,286837,286838
    5. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199153
    1. the served
    2. -
    3. 1830,7585
    4. 286839,286840
    5. SV-Td,Vprmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199154
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 286841
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199155
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 286843,286844
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199157
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 286845,286846
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199158
    1. (the) matter of
    2. -
    3. 1678
    4. 286848
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199160
    1. the divisions
    2. -
    3. 1830,4250
    4. 286849,286850
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199161
    1. the came
    2. -
    3. 1830,1254
    4. 286851,286852
    5. S-Td,Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199162
    1. and the went
    2. -
    3. 1922,1830,3176
    4. 286853,286854,286855
    5. SV-C,Td,Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199163
    1. month
    2. -
    3. 2605
    4. 286856
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199164
    1. in/on/at/with month
    2. -
    3. 844,2605
    4. 286857,286858
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199165
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 286859,286860
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199166
    1. the months of
    2. -
    3. 2605
    4. 286861
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199167
    1. the year
    2. -
    3. 1830,7548
    4. 286862,286863
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199168
    1. the division
    2. -
    3. 1830,4250
    4. 286864,286865
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199169
    1. the one(f)
    2. -
    3. 1830,383
    4. 286866,286867
    5. S-Td,Acfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199170
    1. +was twenty
    2. -
    3. 5565
    4. 286868
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199171
    1. and four
    2. -
    3. 1922,566
    4. 286869,286870
    5. P-C,Acmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199172
    1. thousand
    2. -
    3. 412
    4. 286871
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 199173

OET (OET-LV)and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) as_for_list_of_them the_heads_of the_families and_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_officers_of_their the_served DOM the_king to_all/each/any/every (the)_matter_of the_divisions the_came and_the_went month in/on/at/with_month to_all/each/any/every the_months_of the_year the_division the_one(f) was_twenty and_four thousand.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 27:1 ©