Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because:
⇔ ‘Who can know the master’s mind
⇔ or become his counsellor?’
OET-LV For/Because who knew the_mind of_the_master, or who a_counselor of_him became?
SR-GNT “Τίς” γὰρ “ἔγνω νοῦν ˚Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο;” ‡
(“Tis” gar “egnō noun ˚Kuriou, aʸ tis sumboulos autou egeneto;”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For, “Who has known the mind of the Lord
⇔ or who has become his advisor?”
UST Indeed, as Isaiah wrote, “No one could ever comprehend what the Lord thinks or advise him!”
BSB “Who has known the mind of the Lord?
⇔ Or who has been His counselor?”[fn]
11:34 Isaiah 40:13 (see also LXX)
BLB "For who has known the mind of the Lord, or who has been His counselor?"
AICNT For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?[fn]
11:34, Isaiah 40:13 LXX, Jeremiah 23:18
OEB ho has ever comprehended the mind of the Lord? Who has ever become his counsellor?
WEBBE “For who has known the mind of the Lord?
⇔ Or who has been his counsellor?”
WMBB (Same as above)
NET For who has known the mind of the Lord,
⇔ or who has been his counselor?
LSV For who knew the mind of the LORD? Or who became His counselor?
FBV Who can know God's thoughts? Who can give him advice?[fn]
11:34 Quoting Isaiah 40:13.
TCNT ⇔ “For who has known the mind of the Lord,
⇔ or who has become his counselor?”
T4T I remember the Scriptures that say,
⇔ ◄No one has known what the Lord thinks./Who has known what the Lord thinks?► [RHQ] ◄Absolutely no one has given him advice about what he should do!/Who has advised him about what he should do?► [RHQ]
LEB • or who has been his counselor?[fn]
11:32 A quotation from Isa 40:13|link-href="None"
BBE Who has knowledge of the mind of the Lord? or who has taken part in his purposes?
Moff No Moff ROM book available
Wymth "Who has ever known the mind of the Lord, or shared His counsels?"
ASV For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
DRA For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been his counsellor?
YLT for who did know the mind of the Lord? or who did become His counsellor?
Drby For who has known [the] mind of [the] Lord, or who has been his counsellor?
RV For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
Wbstr For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counselor?
KJB-1769 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
(For who hath/has known the mind of the Lord? or who hath/has been his counsellor? )
KJB-1611 [fn]For who hath knowen the mind of the Lord, or who hath bene his counseller?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
11:34 Esa.40.13 wisd.9.13. 1.cor.2.16.
Bshps For who hath knowen the mynde of the Lorde? Or who hath ben his councellour?
(For who hath/has known the mind of the Lord? Or who hath/has been his councellour?)
Gnva For who hath knowen the minde of the Lord? or who was his counsellour?
(For who hath/has known the minde of the Lord? or who was his counsellor? )
Cvdl For who hath knowne the mynde of the LORDE? Or who hath bene his councell geuer?
(For who hath/has known the mind of the LORD? Or who hath/has been his council/counsel geuer?)
TNT For who hath knowen the mynde of the lorde? or who was his counseller?
(For who hath/has known the mind of the lorde? or who was his counsellor? )
Wycl For whi who knew the wit of the Lord, or who was his counselour? or who formere yaf to hym,
(For why who knew the wit of the Lord, or who was his counselour? or who formere gave to him,)
Luth Denn wer hat des HErr’s Sinn erkannt? Oder wer ist sein Ratgeber gewesen?
(Because who has the LORD’s Sinn erkannt? Oder who is his Ratgeber gewesen?)
ClVg Quis enim cognovit sensum Domini? aut quis consiliarius ejus fuit?
(Who because he_knew sensum Domini? aut who/any consiliarius his fuit? )
UGNT τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο?
(tis gar egnō noun Kuriou, aʸ tis sumboulos autou egeneto?)
SBL-GNT Τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο;
(Tis gar egnō noun kuriou; aʸ tis sumboulos autou egeneto;)
TC-GNT ⇔ Τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου;
⇔ Ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο;
( ⇔ Tis gar egnō noun Kuriou;
⇔ Aʸ tis sumboulos autou egeneto; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
Jews and Gentiles
One of the key themes of the New Testament is that God has incorporated Gentiles into the people of God while remaining faithful to his promises to Israel. In Romans 11:11-32, Paul describes God’s plan to save all nations in four distinct stages:
1. The Good News is proclaimed to the Jews, who respond (mostly) with unbelief. Using the metaphor of an olive tree, Paul says that “some of these branches from Abraham’s tree . . . have been broken off” (11:17). This stage was already a matter of history and personal experience for Paul—although he shared the Good News with Jews in synagogues all over the eastern Mediterranean basin, many Jews rejected the message (see Acts 13:42-49; 18:4-6; 28:23-28).
2. Many Gentiles respond to the message with faith. As the natural branches were broken off, “branches from a wild olive tree have been grafted in” (Rom 11:17). After being resisted in the synagogues, Paul and the other apostles offered salvation to the Gentiles, and many responded affirmatively (see Acts 13:48-49; 26:15-18). By the time Paul wrote Romans, the church in Rome was largely a Gentile community.
3. Many Jews respond to the Good News with faith. The natural branches are able to be “grafted in again” (Rom 11:23). Paul argues that the Jews are not “beyond recovery” and are capable of turning to Christ (11:11). Paul’s hope is that, as Gentiles enjoy the blessings of salvation, Jews would become jealous and respond to the Good News (11:11-15).
4. God pours out great blessing on the world, including the resurrection from the dead. Paul indicates that when the Jews turn to the Lord in greater numbers, it will be a tremendous blessing for the world (11:12, 15). Those who accept God’s offer of salvation—both Jew and Gentile—experience new life (see 11:15) and in the future will experience the resurrection from the dead (see 1 Cor 15:20-26). The end of history will see a great community of both Jews and Gentiles praising God for his mercy. Then all people will see and understand the great wisdom and love of God (Rom 11:33-36).
Passages for Further Study
Deut 7:7-8; 32:19-21; Isa 9:1-3; 49:6; Matt 4:15-16; 8:10-12; 15:21-28; Luke 21:20-24; Acts 2:38-39; 10:45-46; 11:12-18; 13:42-49; 18:4-6; 26:15-18; 28:23-28; Rom 1:5-6, 16-17; 2:9-10, 24-27; 3:9, 29-30; 9:25-33; 10:11-13; 11:11-36; 15:7-13, 27; 1 Cor 12:13; Gal 2:8-21; 3:8-9, 26-29; Eph 2:11-22; 3:6; Col 3:11
Note 1 topic: writing-quotations
γὰρ
for
For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, For introduces a quotation from an Old Testament book (Isaiah 40:13). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: [For it is written in the Scriptures]
Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks
τίς & ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο?
who & knew /the/_mind ˱of˲_/the/_Lord or who /a/_counselor ˱of˲_him became
This sentence is a quotation from Isaiah 40:13. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
τίς & ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο?
who & knew /the/_mind ˱of˲_/the/_Lord or who /a/_counselor ˱of˲_him became
Paul quotes Isaiah using this question to emphasize that no one is as wise as the Lord. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [No one has known the mind of the Lord or become his advisor!]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
νοῦν Κυρίου
/the/_mind ˱of˲_/the/_Lord
Here, mind refers to what a person knows and thinks. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [all that the Lord knows] or [what the Lord thinks about]