Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 3:17

 2COR 3:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 122731
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 122732
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 122733
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122734
    1. Πνεῦμά
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 122735
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122736
    1. οὗ
    2. hou
    3. where
    4. wherever
    5. 37570
    6. C.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122737
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122738
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122739
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 122740
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master is
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master ‹is›
    8. ˱of˲ /the/ Lord ‹is›
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 122741
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 122742
    1. ἐλευθερία
    2. eleutheria
    3. freedom is
    4. freedom
    5. 16570
    6. N....NFS
    7. freedom ‹is›
    8. freedom ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122743

OET (OET-LV)And the master the spirit is, and where the spirit of_the_master is, freedom is.

OET (OET-RV) Now the master is the spirit, and there’s freedom wherever the master’s spirit is.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word Now introduces a development of the ideas from the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Indeed,” or “In fact,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ & Κύριος & Κυρίου

the & Lord & ˱of˲_/the/_Lord_‹is›

Here, just as in 3:16, the word Lord could refer to God generally or to Jesus specifically. Express the idea the same way you did in 3:16. Alternate translation: “God the Lord … of God the Lord is” or “the Lord Jesus … of the Lord Jesus is”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ Πνεῦμά & τὸ Πνεῦμα Κυρίου

the Spirit & the Spirit ˱of˲_/the/_Lord_‹is›

Here, the word Spirit could refer to: (1) the Holy Spirit. Alternate translation: “God’s Spirit … that Spirit of the Lord is” (2) what is “spiritual” as opposed to what is written or fleshly. Alternate translation: “the spirit … the spirit of the Lord is”

ὁ & Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν

the & Lord the Spirit is

Here Paul could mean that: (1) the “Lord” mentioned in 3:16 is the Holy Spirit. Alternate translation: “the Lord of whom I speak is the Holy Spirit” (2) believers encounter God the Lord as the Holy Spirit. Alternate translation: “the Lord is experienced as the Holy Spirit” (3) the Lord is “spiritual.” Alternate translation: “the Lord is a spirit”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

οὗ & τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία

where & the Spirit ˱of˲_/the/_Lord_‹is› freedom_‹is›

Here Paul speaks of the Spirit being in a place, and so freedom also is in that place. Here he speaks in this way to connect the Spirit and freedom. He means that whoever has the Spirit also has freedom. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “whoever has the Spirit of the Lord also has freedom” or “the Spirit of the Lord gives freedom”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

τὸ Πνεῦμα Κυρίου

the the Spirit ˱of˲_/the/_Lord_‹is›

Here Paul uses the possessive form to describe the Spirit as belonging to or part of the Lord. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “the Spirit, who is the Lord, is” or “the Spirit, who belongs to the Lord, is”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐλευθερία

freedom_‹is›

If your language does not use an abstract noun for the idea of freedom, you could express the idea by using an adjective such as “free.” Alternate translation: “people are free” or “you are free”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλευθερία

freedom_‹is›

Here Paul does not give any details about from or for what people experience freedom. If possible, you also should not make these ideas explicit. However, if you must express more information about the freedom, it could be freedom (1) from the veil. Alternate translation: “there is freedom from the veil” (2) from the condemnation of the old covenant and its law. Alternate translation: “there is freedom from condemnation” (3) from the old covenant and its law. Alternate translation: “there is freedom from the old covenant” (4) to preach the gospel. Alternate translation: “there is freedom to proclaim the good news”

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-18 The contrast between Paul’s ministry and the others’ ministries leads Paul to contrast the old covenant of written laws (Exod 31:18) with the new covenant written on human hearts (Jer 31:33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 122732
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 122731
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 122733
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122734
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 122735
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122736
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122738
    1. where
    2. wherever
    3. 37570
    4. hou
    5. C-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122737
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122739
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 122740
    1. of +the master is
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master ‹is›
    8. ˱of˲ /the/ Lord ‹is›
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 122741
    1. freedom is
    2. freedom
    3. 16570
    4. eleutheria
    5. N-....NFS
    6. freedom ‹is›
    7. freedom ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122743

OET (OET-LV)And the master the spirit is, and where the spirit of_the_master is, freedom is.

OET (OET-RV) Now the master is the spirit, and there’s freedom wherever the master’s spirit is.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 3:17 ©