Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 3:12

 2COR 3:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔχοντες
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 122635
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 122636
    1. τοιαύτην
    2. toioutos
    3. such
    4. -
    5. 51080
    6. E....AFS
    7. such
    8. such
    9. -
    10. 100%
    11. R122634
    12. 122637
    1. ἐλπίδα
    2. elpis
    3. hope
    4. -
    5. 16800
    6. N....AFS
    7. hope
    8. hope
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122638
    1. πολλῇ
    2. pollos
    3. to great
    4. -
    5. 41830
    6. A....DFS
    7. ˱to˲ great
    8. ˱to˲ great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122639
    1. παρρησίᾳ
    2. parrēsia
    3. boldness
    4. -
    5. 39540
    6. N....DFS
    7. boldness
    8. boldness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 122640
    1. χρώμεθα
    2. χraō
    3. we are resorting
    4. we
    5. 55300
    6. VIPM1..P
    7. ˱we˲ /are/ resorting
    8. ˱we˲ /are/ resorting
    9. -
    10. 100%
    11. R121563; Person=Paul; R122018; R122021; R122325; Person=Titus
    12. 122641

OET (OET-LV)Therefore having such hope to_great boldness we_are_resorting,

OET (OET-RV)So then, since that’s our expectation, we can be very bold,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word Therefore introduces an inference from what Paul has already said, especially what he has said about the ministry of “glory” in 3:4–11. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference from a previous section. Alternate translation: “Because of that” or “Because of this ministry of glory”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ἔχοντες

having

Here, the word having introduces a reason why Paul and his fellow workers act with much boldness. If it would be helpful in your language, you could make the relationship more explicit. Alternate translation: “because we have”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἔχοντες & τοιαύτην ἐλπίδα

having & such hope

If your language does not use an abstract noun for the idea of hope, you could express the idea by using a verb such as “hope” or an adjective such as “hopeful.” Alternate translation: “being hopeful in such a way” or “hoping in that way”

Note 4 topic: writing-pronouns

τοιαύτην ἐλπίδα

such hope

Here, the word such refers to back to what Paul has said about the “glory” of the ministry in 3:7–11. In other words, the hope is based on the glorious ministry and covenant. If it would be helpful in your language, you could make explicit what such refers to. Alternate translation: “that kind of hope” or “hope in such a covenant”

Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive

χρώμεθα

˱we˲_/are/_resorting

Here, just as in 3:1–6, the word we does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “we who preach the gospel” (2) just Paul. Alternate translation: “I act”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

χρώμεθα

˱we˲_/are/_resorting

Here Paul does not say exactly what it is that we do. He implies that it is the “ministry” that he has referred to in 3:7–11. If it would be helpful in your language, you could make what we do more explicit. Alternate translation: “we perform the ministry” or “we proclaim the good news”

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πολλῇ παρρησίᾳ

˱to˲_great boldness

If your language does not use an abstract noun for the idea of boldness, you could express the idea by using an adjective such as “bold” or an adverb such as “boldly.” Alternate translation: “as very bold people”

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-18 The contrast between Paul’s ministry and the others’ ministries leads Paul to contrast the old covenant of written laws (Exod 31:18) with the new covenant written on human hearts (Jer 31:33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 122636
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 122635
    1. such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. E-....AFS
    6. such
    7. such
    8. -
    9. 100%
    10. R122634
    11. 122637
    1. hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-....AFS
    6. hope
    7. hope
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122638
    1. to great
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....DFS
    6. ˱to˲ great
    7. ˱to˲ great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122639
    1. boldness
    2. -
    3. 39540
    4. parrēsia
    5. N-....DFS
    6. boldness
    7. boldness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 122640
    1. we are resorting
    2. we
    3. 55300
    4. χraō
    5. V-IPM1..P
    6. ˱we˲ /are/ resorting
    7. ˱we˲ /are/ resorting
    8. -
    9. 100%
    10. R121563; Person=Paul; R122018; R122021; R122325; Person=Titus
    11. 122641

OET (OET-LV)Therefore having such hope to_great boldness we_are_resorting,

OET (OET-RV)So then, since that’s our expectation, we can be very bold,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 3:12 ©