Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18

OET interlinear 2 COR 3:12

 2 COR 3:12 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔχοντες
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y60
    11. 121692
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y60
    11. 121693
    1. τοιαύτην
    2. toioutos
    3. such
    4. -
    5. 51080
    6. E····AFS
    7. such
    8. such
    9. -
    10. Y60; R121691
    11. 121694
    1. ἐλπίδα
    2. elpis
    3. hope
    4. -
    5. 16800
    6. N····AFS
    7. hope
    8. hope
    9. -
    10. Y60
    11. 121695
    1. πολλῇ
    2. pollos
    3. to great
    4. -
    5. 41830
    6. A····DFS
    7. ˱to˲ great
    8. ˱to˲ great
    9. -
    10. Y60
    11. 121696
    1. παρρησίᾳ
    2. parrēsia
    3. boldness
    4. -
    5. 39540
    6. N····DFS
    7. boldness
    8. boldness
    9. -
    10. Y60
    11. 121697
    1. χρώμεθα
    2. χraō
    3. we are resorting
    4. we
    5. 55300
    6. VIPM1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ resorting
    8. ˱we˲ ˓are˒ resorting
    9. -
    10. Y60; R120621; Person=Paul; R121076; R121078; R121382; Person=Titus
    11. 121698

OET (OET-LV)Therefore having such hope to_great boldness we_are_resorting,

OET (OET-RV)So then, since that’s our expectation, we can be very bold,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–4:6: Confidence in the gospel of Jesus

The false teachers in Corinth were Jews (11:22). In this section, Paul wrote about some of the false teachings of these men. Since they were Jews, Paul referred to people and events in the Old Testament, such as the tablets of stone (3:3), Moses (3:7), and Moses’ veil (3:13). They probably brought letters from other false teachers who said the false teachers in Corinth taught truthfully (3:1–3). The false teachers taught that believers must obey the Jewish laws. But Paul said that believers follow the new covenant with Jesus and not the old covenant with the Jews (3:14). He also spoke against their secret and shameful ways and said that they corrupted God’s word (4:2). Throughout this section Paul also encouraged the believers to follow Jesus.

Other examples of headings for this section are:

The Ministry That Comes From Christ Is Greater Than Moses’ Ministry (GW)

The new covenant is greater than the law of Moses

3:12

Therefore, since we have such a hope, we are very bold.

since we have such a hope, we are very bold: The reason is before the result in this clause. Many English versions translate it that way. For example:

We have this hope, so we are very bold (NCV)

In some languages it is more natural to have the result first. For example:

we are very bold because we have such a hope

we have such a hope: The Greek word that the BSB translates as hope means “confidence about a particular thing.” Paul was confident that the new covenant was permanent and the new ministry was greater than the old ministry. For example:

we have confidence [in the new promise] (GW)

we are very bold: The Greek clause can be translated literally as “we use boldness” or “we do things boldly.” Other ways to translate this clause are:

we behave with great boldness (NET)

we have no fear

Paul did not say what he and the others did boldly. But he implied that they did the new ministry boldly. Some languages must say what they did boldly. If that is true in your language, refer to the ministry. For example:

we serve God very boldly

we do the work of serving the new covenant very boldly

bold: This word refers to being brave. A bold person is not afraid to do something that might be dangerous. Paul and the other evangelists preached boldly, even though other people might persecute them. Other ways to translate this word are:

fearlessness (NJB)

brave

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

(Some words not found in SR-GNT: ἔχοντες Οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα)

Here, the word Therefore introduces an inference from what Paul has already said, especially what he has said about the ministry of “glory” in [3:4–11](../03/04.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference from a previous section. Alternate translation: [Because of that] or [Because of this ministry of glory]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ἔχοντες

having

Here, the word having introduces a reason why Paul and his fellow workers act with much boldness. If it would be helpful in your language, you could make the relationship more explicit. Alternate translation: [because we have]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἔχοντες & τοιαύτην ἐλπίδα

having & such hope

If your language does not use an abstract noun for the idea of hope, you could express the idea by using a verb such as “hope” or an adjective such as “hopeful.” Alternate translation: [being hopeful in such a way] or [hoping in that way]

Note 4 topic: writing-pronouns

τοιαύτην ἐλπίδα

such hope

Here, the word such refers to back to what Paul has said about the “glory” of the ministry in [3:7–11](../03/07.md). In other words, the hope is based on the glorious ministry and covenant. If it would be helpful in your language, you could make explicit what such refers to. Alternate translation: [that kind of hope] or [hope in such a covenant]

Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive

χρώμεθα

˱we˲_˓are˒_resorting

Here, just as in [3:1–6](../03/01.md), the word we does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: [we who preach the gospel] (2) just Paul. Alternate translation: [I act]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

χρώμεθα

˱we˲_˓are˒_resorting

Here Paul does not say exactly what it is that we do. He implies that it is the “ministry” that he has referred to in [3:7–11](../03/07.md). If it would be helpful in your language, you could make what we do more explicit. Alternate translation: [we perform the ministry] or [we proclaim the good news]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πολλῇ παρρησίᾳ

˱to˲_great boldness

If your language does not use an abstract noun for the idea of boldness, you could express the idea by using an adjective such as “bold” or an adverb such as “boldly.” Alternate translation: [as very bold people]

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-18 The contrast between Paul’s ministry and the others’ ministries leads Paul to contrast the old covenant of written laws (Exod 31:18) with the new covenant written on human hearts (Jer 31:33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y60
    11. 121693
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y60
    10. 121692
    1. such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. E-····AFS
    6. such
    7. such
    8. -
    9. Y60; R121691
    10. 121694
    1. hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-····AFS
    6. hope
    7. hope
    8. -
    9. Y60
    10. 121695
    1. to great
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····DFS
    6. ˱to˲ great
    7. ˱to˲ great
    8. -
    9. Y60
    10. 121696
    1. boldness
    2. -
    3. 39540
    4. parrēsia
    5. N-····DFS
    6. boldness
    7. boldness
    8. -
    9. Y60
    10. 121697
    1. we are resorting
    2. we
    3. 55300
    4. χraō
    5. V-IPM1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ resorting
    7. ˱we˲ ˓are˒ resorting
    8. -
    9. Y60; R120621; Person=Paul; R121076; R121078; R121382; Person=Titus
    10. 121698

OET (OET-LV)Therefore having such hope to_great boldness we_are_resorting,

OET (OET-RV)So then, since that’s our expectation, we can be very bold,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 3:12 ©