Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 7 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
In this section, Paul explained why he had great joy. Earlier he had sent Titus to Corinth because he wanted to know what the believers there were doing and whether they still accepted him. Paul had then gone to Macedonia, a northern province of Greece (7:5). He had met Titus there (7:6), and Titus had reported that the believers still accepted Paul and loved him (7:7a–d).
Then, in 7:8–9, Paul wrote that he was happy because the believers had responded properly to his earlier stern letter (also mentioned in 2:1–4; see also the section on “Paul’s letters to the Corinthians” in the introduction to these Notes). Paul explained the proper results of repentance (7:10–11). Lastly, Paul told them the reason for writing that letter (7:12–13a).
Then Paul told them that he was both encouraged and happy that they had responded properly to Titus (7:13b–16).
Other examples of headings for this section are:
Paul’s Joy (NIV)
Paul’s joy at the repentance of the Corinthians
Titus’ news comforts Paul and makes him happy
But God, who comforts the downcast,
But God, who encourages people when they are discouraged,
But God comforts those who are downhearted/depressed,
But God, who comforts the downcast: The clause who comforts the downcast tells the reader more about God. In some languages a literal translation would wrongly indicate that Paul was thinking of other gods and only this one comforts the downcast. If that is true in your language, translate this clause so that it tells more about God. One way to do that is to start a new sentence here. For example:
But God comforts the downcast. And he
comforts: This word refers to easing sadness or discouragement so that a person is less sad or discouraged. The Greek word that the BSB translates as comforts also means “encourages.” God comforted Paul in each of his distresses and troubles and encouraged him to be strong in faith. See how you translated this word in 1:4 or 2:7.
the downcast: This phrase refers to people who are discouraged in some way. It probably implies God’s people rather than all people, given the similar wording in Isaiah 49:13. But you should refer generally to people here. Other ways to translate it are:
those who are discouraged (NLT)
downcast people
downcast: This word refers to being discouraged. A downcast person is tired in his spirit about all the bad things that have happened. He may not expect things to get better. Other ways to translate this word are:
downhearted (GNT)
depressed (NASB)
comforted us by the arrival of Titus,
encouraged us(excl) by means of Titus coming back to us,
and comforted us with Titus’ return to us.
comforted us by the arrival of Titus: Titus arrived safely from Corinth with good news about the believers there. God comforted Paul and those with him with that news. Other ways to translate this are:
encouraged us through the arrival of Titus (NJB)
comforted us with Titus’ return to us
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
ἀλλ’
(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλʼ ὁ παρακαλῶν τούς ταπεινούς παρεκάλεσεν ἡμάς ὁ Θεός ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου)
Here, the word But introduces a contrast with the “conflicts” and “fears” that Paul described in the previous verse ([7:5](../07/05.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: [In spite of that,]
Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish
ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς
the_‹one› comforting ¬the (Some words not found in SR-GNT: Ἀλλʼ ὁ παρακαλῶν τούς ταπεινούς παρεκάλεσεν ἡμάς ὁ Θεός ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου)
Here Paul is adding more information about God. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: [who is the one who comforts the humble]
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
τοὺς ταπεινοὺς
(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλʼ ὁ παρακαλῶν τούς ταπεινούς παρεκάλεσεν ἡμάς ὁ Θεός ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου)
Paul is using the adjective humble as a noun in order to refer to all people who are humble. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: [the humble people] or [those who are humble]
ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου
by the coming ˱of˲_Titus
Alternate translation: [by sending Titus to us]
7:5-7 Paul’s joy leads him to tell about his recent meeting with Titus, whose presence was a joy when he joined Paul in Macedonia (see study note on 2:14–7:4; Acts 20:1-2).
• Initially, Paul had no rest (this Greek word is used in 2 Cor 2:13, where it is rendered “peace of mind”) but only conflict, battles, and fear. Paul was deeply discouraged, but he received encouragement from God, who encourages those who are discouraged (cp. Ps 42:5-6). Titus arrived from Corinth with the news that Paul’s letter (see 2 Cor 2:3-4) had done its work (7:8-16). This was the chief cause of Paul’s joy.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.