Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2 Cor 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16

OET interlinear 2 COR 7:12

 2 COR 7:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἄρα
    2. ara
    3. Consequently
    4. -
    5. 6860
    6. C·······
    7. consequently
    8. consequently
    9. S
    10. Y60
    11. 123085
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y60
    11. 123086
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y60
    11. 123087
    1. ἔγραψα
    2. grafō
    3. I wrote
    4. wrote
    5. 11250
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ wrote
    8. ˱I˲ wrote
    9. -
    10. Y60; R120621; Person=Paul
    11. 123088
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R122839
    11. 123089
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 123090
    1. ἕνεκεν
    2. heneken
    3. on account
    4. -
    5. 17520
    6. P·······
    7. on_account
    8. on_account
    9. -
    10. Y60
    11. 123091
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y60
    11. 123092
    1. ἀδικήσαντος
    2. adikeō
    3. having done wrong
    4. -
    5. 910
    6. VPAA·GMS
    7. ˓having˒ done_wrong
    8. ˓having˒ done_wrong
    9. -
    10. Y60
    11. 123093
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. -
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. -
    11. 123094
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y60
    11. 123095
    1. ἕνεκεν
    2. heneken
    3. on account
    4. -
    5. 17520
    6. P·······
    7. on_account
    8. on_account
    9. -
    10. Y60
    11. 123096
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y60
    11. 123097
    1. ἀδικηθέντος
    2. adikeō
    3. having been done wrong
    4. -
    5. 910
    6. VPAP·GMS
    7. ˓having_been˒ done_wrong
    8. ˓having_been˒ done_wrong
    9. -
    10. Y60
    11. 123098
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 123099
    1. ἕνεκεν
    2. heneken
    3. on account
    4. -
    5. 17520
    6. P·······
    7. on_account
    8. on_account
    9. -
    10. Y60
    11. 123100
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the thing
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNS
    7. the ‹thing›
    8. the ‹thing›
    9. -
    10. Y60
    11. 123101
    1. φανερωθῆναι
    2. faneroō
    3. to be revealed
    4. revealed
    5. 53190
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ revealed
    8. ˓to_be˒ revealed
    9. -
    10. Y60; F123117
    11. 123102
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 123103
    1. σπουδήν
    2. spoudē
    3. earnestness
    4. earnestness
    5. 47100
    6. N····AFS
    7. earnestness
    8. earnestness
    9. -
    10. Y60
    11. 123104
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R122839
    11. 123105
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. R122231
    11. 123106
    1. τήν
    2. ho
    3. which is
    4. that
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. which ‹is›
    8. which ‹is›
    9. -
    10. Y60
    11. 123107
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 123108
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y60
    11. 123109
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 123110
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 123111
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R122839
    11. 123112
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. before
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y60
    11. 123113
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 123114
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123115

OET (OET-LV)Consequently if also I_wrote to_you_all, not on_account the one having_done_wrong, nor on_account the one having_been_done_wrong, but on_account the thing to_be_revealed the earnestness of_you_all, which is for us to you_all before the god.

OET (OET-RV)So if I also wrote to you all, not on account of the one having done wrong, nor on account of the one having been wronged, but on account of your earnestness that would be revealed to us all before God,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἄρα

(Some words not found in SR-GNT: Ἄρα εἰ καί ἔγραψα ὑμῖν οὐχ ἕνεκεν τοῦ ἀδικήσαντος οὐδέ ἕνεκεν τοῦ ἀδικηθέντος ἀλλʼ ἕνεκεν τοῦ φανερωθῆναι τήν σπουδήν ὑμῶν τήν ὑπέρ ἡμῶν πρός ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ)

Here, the word So introduces an inference or conclusion from what Paul said in [7:8–11](../07/08.md) about the letter and its results. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion. Alternate translation: [Therefore,] or [As you can see,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔγραψα

˱I˲_wrote

Here, the phrase I wrote refers to the previous letter that Paul sent to the Corinthians. See how you translated “I wrote” in [2:3–4](../02/03.md). Alternate translation: [I wrote that letter] or [I sent the letter]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀδικηθέντος

˓having_been˒_done_wrong

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that the person having done wrong did it. Alternate translation: [whom that person wronged]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς

the_‹one› the_‹one› the_‹thing› ˓to_be˒_revealed ¬the (Some words not found in SR-GNT: Ἄρα εἰ καί ἔγραψα ὑμῖν οὐχ ἕνεκεν τοῦ ἀδικήσαντος οὐδέ ἕνεκεν τοῦ ἀδικηθέντος ἀλλʼ ἕνεκεν τοῦ φανερωθῆναι τήν σπουδήν ὑμῶν τήν ὑπέρ ἡμῶν πρός ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that he or his letter did it. Alternate translation: [I might reveal to you your earnestness which is on our behalf] or [my letter might reveal to you your earnestness which is on our behalf]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Ἄρα εἰ καί ἔγραψα ὑμῖν οὐχ ἕνεκεν τοῦ ἀδικήσαντος οὐδέ ἕνεκεν τοῦ ἀδικηθέντος ἀλλʼ ἕνεκεν τοῦ φανερωθῆναι τήν σπουδήν ὑμῶν τήν ὑπέρ ἡμῶν πρός ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ)

If your language does not use an abstract noun for the idea of earnestness, you could express the idea by using an adjective such as “earnest.” Alternate translation: [how earnest you are on our behalf]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ

before ¬the God

Here, Paul refers to something being revealed before God to indicate a close connection to God. See how you translated the phrase before God in [4:2](../04/02.md). The phrase could indicate that: (1) God testifies to or approves the Corinthians’ earnestness. Alternate translation: [with God testifying to it] (2) the Corinthians recognize their earnestness when they are in God’s presence. Alternate translation: [in God’s presence]

TSN Tyndale Study Notes:

7:8-13a Paul was sorry at first that he had sent his previous letter (see 2:3-4). Now he was not sorry, realizing that the pain had been worthwhile, for the severe letter had brought the church in Corinth to repentance. They had rebuked the offending person—perhaps too strongly (see 2:6-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Consequently
    2. -
    3. 6860
    4. S
    5. ara
    6. C-·······
    7. consequently
    8. consequently
    9. S
    10. Y60
    11. 123085
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y60
    10. 123086
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y60
    10. 123087
    1. I wrote
    2. wrote
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ wrote
    7. ˱I˲ wrote
    8. -
    9. Y60; R120621; Person=Paul
    10. 123088
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R122839
    10. 123089
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 123090
    1. on account
    2. -
    3. 17520
    4. heneken
    5. P-·······
    6. on_account
    7. on_account
    8. -
    9. Y60
    10. 123091
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 123092
    1. having done wrong
    2. -
    3. 910
    4. adikeō
    5. V-PAA·GMS
    6. ˓having˒ done_wrong
    7. ˓having˒ done_wrong
    8. -
    9. Y60
    10. 123093
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y60
    10. 123095
    1. on account
    2. -
    3. 17520
    4. heneken
    5. P-·······
    6. on_account
    7. on_account
    8. -
    9. Y60
    10. 123096
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 123097
    1. having been done wrong
    2. -
    3. 910
    4. adikeō
    5. V-PAP·GMS
    6. ˓having_been˒ done_wrong
    7. ˓having_been˒ done_wrong
    8. -
    9. Y60
    10. 123098
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 123099
    1. on account
    2. -
    3. 17520
    4. heneken
    5. P-·······
    6. on_account
    7. on_account
    8. -
    9. Y60
    10. 123100
    1. the thing
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNS
    6. the ‹thing›
    7. the ‹thing›
    8. -
    9. Y60
    10. 123101
    1. to be revealed
    2. revealed
    3. 53190
    4. faneroō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ revealed
    7. ˓to_be˒ revealed
    8. -
    9. Y60; F123117
    10. 123102
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 123103
    1. earnestness
    2. earnestness
    3. 47100
    4. spoudē
    5. N-····AFS
    6. earnestness
    7. earnestness
    8. -
    9. Y60
    10. 123104
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R122839
    10. 123105
    1. which is
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFS
    6. which ‹is›
    7. which ‹is›
    8. -
    9. Y60
    10. 123107
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 123108
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y60
    10. 123109
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 123111
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R122839
    10. 123112
    1. before
    2. before
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y60
    10. 123113
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 123114
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 123115

OET (OET-LV)Consequently if also I_wrote to_you_all, not on_account the one having_done_wrong, nor on_account the one having_been_done_wrong, but on_account the thing to_be_revealed the earnestness of_you_all, which is for us to you_all before the god.

OET (OET-RV)So if I also wrote to you all, not on account of the one having done wrong, nor on account of the one having been wronged, but on account of your earnestness that would be revealed to us all before God,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 COR 7:12 ©