Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 7:11

 2COR 7:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R123787
    12. 123994
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 123995
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. same >thing
    4. -
    5. 8460
    6. R....NNS
    7. same ‹thing›
    8. same ‹thing›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123996
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R124001
    12. 123997
    1. τὸ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....NNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123998
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. according
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123999
    1. Θεὸν
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 124000
    1. λυπηθῆναι
    2. lupeō
    3. to be sorrowed
    4. sorrow
    5. 30760
    6. VNAP....
    7. /to_be/ sorrowed
    8. /to_be/ sorrowed
    9. -
    10. 100%
    11. F123997; R123787
    12. 124001
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124002
    1. πόσην
    2. posos
    3. how much
    4. -
    5. 42140
    6. R....AFS
    7. how_much
    8. how_much
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124003
    1. κατειργάσατο
    2. katergazomai
    3. it produced
    4. produced
    5. 27160
    6. VIAM3..S
    7. ˱it˲ produced
    8. ˱it˲ produced
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124004
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124005
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. in you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱in˲ you_all
    8. ˱in˲ you_all
    9. -
    10. 81%
    11. R123787
    12. 124006
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱in˲ us
    8. ˱in˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124007
    1. σπουδήν
    2. spoudē
    3. earnestness
    4. earnestness
    5. 47100
    6. N....AFS
    7. earnestness
    8. earnestness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124008
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but what
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but ‹what›
    8. but ‹what›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124009
    1. ἀπολογίαν
    2. apologia
    3. defense
    4. -
    5. 6270
    6. N....AFS
    7. defense
    8. defense
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124010
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but what
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but ‹what›
    8. but ‹what›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124011
    1. ἀνάκτησιν
    2. anaktēsis
    3. -
    4. -
    5. 3513
    6. N....AFS
    7. recovery
    8. recovery
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124012
    1. ἀγανάκτησιν
    2. aganaktēsis
    3. resentment
    4. resentment
    5. 240
    6. N....AFS
    7. resentment
    8. resentment
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 124013
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but what
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but ‹what›
    8. but ‹what›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124014
    1. φόβον
    2. fobos
    3. fear
    4. fear
    5. 54010
    6. N....AMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124015
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but what
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but ‹what›
    8. but ‹what›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124016
    1. ἐπιποθίαν
    2. epipothia
    3. -
    4. -
    5. 19740
    6. N....AFS
    7. longing
    8. longing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124017
    1. ἐπιπόθησιν
    2. epipothēsis
    3. longing
    4. longing
    5. 19720
    6. N....AFS
    7. longing
    8. longing
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 124018
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but what
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but ‹what›
    8. but ‹what›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124019
    1. ζῆλον
    2. zēlos
    3. zeal
    4. -
    5. 22050
    6. N....AMS
    7. zeal
    8. zeal
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 124020
    1. ζῆλος
    2. zēlos
    3. -
    4. -
    5. 22050
    6. N....ANS
    7. zeal
    8. zeal
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124021
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but what
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but ‹what›
    8. but ‹what›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124022
    1. ἐκδίκησιν
    2. ekdikēsis
    3. vengeance
    4. vengeance
    5. 15570
    6. N....AFS
    7. vengeance
    8. vengeance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124023
    1. ἐν
    2. en
    3. In
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 124024
    1. παντὶ
    2. pas
    3. everything
    4. every
    5. 39560
    6. S....DNS
    7. everything
    8. everything
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124025
    1. συνεστήσατε
    2. sunistaō
    3. you all demonstrated
    4. -
    5. 49210
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ demonstrated
    8. ˱you_all˲ demonstrated
    9. -
    10. 100%
    11. R123787
    12. 124026
    1. ἑαυτοὺς
    2. heautou
    3. yourselves
    4. -
    5. 14380
    6. R...2AMP
    7. yourselves
    8. yourselves
    9. -
    10. 100%
    11. R123787
    12. 124027
    1. ἁγνοὺς
    2. hagnos
    3. pure
    4. -
    5. 530
    6. S....AMP
    7. pure
    8. pure
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124028
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 100%
    11. R123787
    12. 124029
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124030
    1. τῷ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124031
    1. πράγματι
    2. pragma
    3. matter
    4. matter
    5. 42290
    6. N....DNS
    7. matter
    8. matter
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124032

OET (OET-LV)For/Because see same thing this which according_to god to_be_sorrowed, how_much it_produced in_you_all earnestness:
but what defense, but what resentment, but what fear, but what longing, but what zeal, but what vengeance.
In everything you_all_demonstrated yourselves pure to_be in_the matter.

OET (OET-RV) See how this sorrow according to God’s values has produced earnestness in you all, but also eagerness to clear yourselves, resentment, fear, longing, zeal, and vengeance. You have proved yourselves innocent in the matter in every area.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces a specific example of what Paul said in the previous verse about how “sorrow with respect to God works repentance towards salvation” (7:10). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a specific example, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “In fact,” or “In your case,”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

ἰδοὺ

behold

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could use another form that draws the audience’s attention to the statement that follows. Alternate translation: “look at” or “consider”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

αὐτὸ τοῦτο & πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν

same_‹thing› this & how_much ˱it˲_produced ˱in˲_you_all earnestness

If your language does not use an abstract noun for the idea of earnestness, you could express the idea by using an adjective such as “earnest.” Alternate translation: “how earnest this same thing caused you to be”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ Θεὸν λυπηθῆναι & κατειργάσατο ὑμῖν

same_‹thing› this ¬which according_to God /to_be/_sorrowed & ˱it˲_produced ˱in˲_you_all

Here, the phrase to be made sorrowful with respect to God further defines what this same thing is. If it would be helpful in your language, you could express this relationship in a more natural form. Alternate translation: “this same thing, that is, to be made sorrowful with respect to God, produced in you” or “this same the experience of being made sorrowful with respect to God produced in you”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

λυπηθῆναι

/to_be/_sorrowed

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that he himself did it. Alternate translation: “to feel sorrowful” or “that I made you sorrowful”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

κατὰ Θεὸν

according_to God

Here, just as in 7:9–10, the phrase with respect to God indicates that how the Corinthians were sorrowful was how God desires people to be sorrowful. In other words, their “sorrow” was pleasing to God or “godly.” See how you expressed the idea in 7:9–10. Alternate translation: “in a godly way” or “as God approves”

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀλλὰ ἀπολογίαν, ἀλλὰ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλὰ ἐκδίκησιν

but_‹what› defense but_‹what› resentment but_‹what› fear but_‹what› longing but_‹what› zeal but_‹what› vengeance

If your language does not use abstract nouns for some or all of these ideas, you could express the ideas in another way. Each of the items in the list refers to one way that the Corinthians responded to the incident that caused Paul to write the previous letter that “grieved” them. Make sure that how you express the Corinthians’ responses fits with this situation. Alternate translation: “you were eager to defend yourselves, you were indignant, you were fearful, you were anxious to see us, you were zealous, and you were quick to punish the wrongdoer”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

τῷ πράγματι

˱in˲_the matter

Here, the phrase this matter refers to what happened at Corinth that caused Paul to write the previous letter. Paul has already discussed this incident in 2:3–11, so he simply refers to it here. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that similarly refers to something that has already happened and that has already been discussed. Alternate translation: “in this incident” or “in what was done”

TSN Tyndale Study Notes:

7:8-13a Paul was sorry at first that he had sent his previous letter (see 2:3-4). Now he was not sorry, realizing that the pain had been worthwhile, for the severe letter had brought the church in Corinth to repentance. They had rebuked the offending person—perhaps too strongly (see 2:6-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 123995
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R123787
    11. 123994
    1. same >thing
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-....NNS
    6. same ‹thing›
    7. same ‹thing›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123996
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R124001
    11. 123997
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123998
    1. according to
    2. according
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123999
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 124000
    1. to be sorrowed
    2. sorrow
    3. 30760
    4. lupeō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ sorrowed
    7. /to_be/ sorrowed
    8. -
    9. 100%
    10. F123997; R123787
    11. 124001
    1. how much
    2. -
    3. 42140
    4. posos
    5. R-....AFS
    6. how_much
    7. how_much
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124003
    1. it produced
    2. produced
    3. 27160
    4. katergazomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱it˲ produced
    7. ˱it˲ produced
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124004
    1. in you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱in˲ you_all
    7. ˱in˲ you_all
    8. -
    9. 81%
    10. R123787
    11. 124006
    1. earnestness
    2. earnestness
    3. 47100
    4. spoudē
    5. N-....AFS
    6. earnestness
    7. earnestness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124008
    1. but what
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but ‹what›
    7. but ‹what›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124009
    1. defense
    2. -
    3. 6270
    4. apologia
    5. N-....AFS
    6. defense
    7. defense
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124010
    1. but what
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but ‹what›
    7. but ‹what›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124011
    1. resentment
    2. resentment
    3. 240
    4. aganaktēsis
    5. N-....AFS
    6. resentment
    7. resentment
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 124013
    1. but what
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but ‹what›
    7. but ‹what›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124014
    1. fear
    2. fear
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-....AMS
    6. fear
    7. fear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124015
    1. but what
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but ‹what›
    7. but ‹what›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124016
    1. longing
    2. longing
    3. 19720
    4. epipothēsis
    5. N-....AFS
    6. longing
    7. longing
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 124018
    1. but what
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but ‹what›
    7. but ‹what›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124019
    1. zeal
    2. -
    3. 22050
    4. zēlos
    5. N-....AMS
    6. zeal
    7. zeal
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 124020
    1. but what
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but ‹what›
    7. but ‹what›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124022
    1. vengeance
    2. vengeance
    3. 15570
    4. ekdikēsis
    5. N-....AFS
    6. vengeance
    7. vengeance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124023
    1. In
    2. -
    3. 17220
    4. S
    5. en
    6. P-.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 124024
    1. everything
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DNS
    6. everything
    7. everything
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124025
    1. you all demonstrated
    2. -
    3. 49210
    4. sunistaō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ demonstrated
    7. ˱you_all˲ demonstrated
    8. -
    9. 100%
    10. R123787
    11. 124026
    1. yourselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...2AMP
    6. yourselves
    7. yourselves
    8. -
    9. 100%
    10. R123787
    11. 124027
    1. pure
    2. -
    3. 530
    4. hagnos
    5. S-....AMP
    6. pure
    7. pure
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124028
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 100%
    10. R123787
    11. 124029
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124031
    1. matter
    2. matter
    3. 42290
    4. pragma
    5. N-....DNS
    6. matter
    7. matter
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124032

OET (OET-LV)For/Because see same thing this which according_to god to_be_sorrowed, how_much it_produced in_you_all earnestness:
but what defense, but what resentment, but what fear, but what longing, but what zeal, but what vengeance.
In everything you_all_demonstrated yourselves pure to_be in_the matter.

OET (OET-RV) See how this sorrow according to God’s values has produced earnestness in you all, but also eagerness to clear yourselves, resentment, fear, longing, zeal, and vengeance. You have proved yourselves innocent in the matter in every area.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 7:11 ©