Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 7:15

 2COR 7:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 124123
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124124
    1. σπλάγχνα
    2. splagχnon
    3. compassions
    4. -
    5. 46980
    6. N....NNP
    7. compassions
    8. compassions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124125
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R124120; Person=Titus
    12. 124126
    1. περισσοτέρως
    2. perissoterōs
    3. more abundantly
    4. -
    5. 40560
    6. D.......
    7. more_abundantly
    8. more_abundantly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124127
    1. εἰς
    2. eis
    3. toward
    4. towards
    5. 15190
    6. P.......
    7. toward
    8. toward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124128
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124129
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 81%
    11. R123787
    12. 124130
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124131
    1. ἀναμιμνῃσκομένου
    2. anamimnēskō
    3. being reminded
    4. reminded
    5. 3630
    6. VPPP.GMS
    7. /being/ reminded
    8. /being/ reminded
    9. -
    10. 100%
    11. R124120; Person=Titus
    12. 124132
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124133
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 124134
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R123787
    12. 124135
    1. ὑπακοήν
    2. hupakoē
    3. obedience
    4. obedience
    5. 52180
    6. N....AFS
    7. obedience
    8. obedience
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124136
    1. ὃς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124137
    1. ὡς
    2. hōs
    3. how
    4. -
    5. 56130
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 124138
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124139
    1. φόβου
    2. fobos
    3. fear
    4. fear
    5. 54010
    6. N....GMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124140
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124141
    1. τρόμου
    2. tromos
    3. trembling
    4. trembling
    5. 51560
    6. N....GMS
    7. trembling
    8. trembling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124142
    1. ἐδέξασθε
    2. deχomai
    3. you all received
    4. -
    5. 12090
    6. VIAM2..P
    7. ˱you_all˲ received
    8. ˱you_all˲ received
    9. -
    10. 100%
    11. R123787
    12. 124143
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R124120; Person=Titus
    12. 124144

OET (OET-LV)And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him.

OET (OET-RV) and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν

the compassions ˱of˲_him more_abundantly toward you_all is

If your language does not use an abstract noun for the idea of affections, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “he loves you more abundantly”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

περισσοτέρως

more_abundantly

Here, the phrase more abundant could indicate that: (1) Titus has more affections for them than he did before he visited them. Alternate translation: “more abundant than before” (2) Titus simply has a great deal of affections. Alternate translation: “very abundant” or “great”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

ἀναμιμνῃσκομένου

/being/_reminded

Here, the word remembering introduces a reason why Titus’ affections are more abundant. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “since he remembers”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν

the ˱of˲_all ˱of˲_you_all obedience

Here, the Corinthians’ obedience could be directed toward: (1) Paul and his fellow workers, including Titus. Alternate translation: “the obedience of all of you to us” (2) just Titus. Alternate translation: “the obedience of all of you to him”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

μετὰ φόβου καὶ τρόμου

with fear and trembling

Here the Corinthians’ fear could be directed toward: (1) Titus as Paul’s representative. Alternate translation: “with fear and trembling with respect to him” (2) the consequences of what had happened. Alternate translation: “with fear and trembling because of what had happened” (3) God, whom Titus represented. Alternate translation: “with and trembling with respect to God”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετὰ φόβου καὶ τρόμου

with fear and trembling

If your language does not use abstract nouns for the ideas of fear and trembling, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “as you feared and trembled” or “fearfully and nervously”

Note 7 topic: figures-of-speech / doublet

φόβου καὶ τρόμου

fear and trembling

The terms fear and trembling mean similar things. Paul is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “great fear” or “deep respect”

TSN Tyndale Study Notes:

7:13b-16 The way the Corinthians had welcomed and obeyed Titus as Paul’s agent endeared the Corinthians to Titus and delighted Paul. The crisis at Corinth was over, and Paul had complete confidence that all was well.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 124123
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124124
    1. compassions
    2. -
    3. 46980
    4. splagχnon
    5. N-....NNP
    6. compassions
    7. compassions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124125
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R124120; Person=Titus
    11. 124126
    1. more abundantly
    2. -
    3. 40560
    4. perissoterōs
    5. D-.......
    6. more_abundantly
    7. more_abundantly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124127
    1. toward
    2. towards
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. toward
    7. toward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124128
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 81%
    10. R123787
    11. 124130
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124131
    1. being reminded
    2. reminded
    3. 3630
    4. anamimnēskō
    5. V-PPP.GMS
    6. /being/ reminded
    7. /being/ reminded
    8. -
    9. 100%
    10. R124120; Person=Titus
    11. 124132
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124133
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 124134
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R123787
    11. 124135
    1. obedience
    2. obedience
    3. 52180
    4. hupakoē
    5. N-....AFS
    6. obedience
    7. obedience
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124136
    1. how
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 124138
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124139
    1. fear
    2. fear
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-....GMS
    6. fear
    7. fear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124140
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124141
    1. trembling
    2. trembling
    3. 51560
    4. tromos
    5. N-....GMS
    6. trembling
    7. trembling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124142
    1. you all received
    2. -
    3. 12090
    4. deχomai
    5. V-IAM2..P
    6. ˱you_all˲ received
    7. ˱you_all˲ received
    8. -
    9. 100%
    10. R123787
    11. 124143
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R124120; Person=Titus
    11. 124144

OET (OET-LV)And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him.

OET (OET-RV) and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 7:15 ©